Слог — звуки, произносимые на одном дыхании. Слог может состоять из одной гласной буквы, но из одной согласной не может. Слоги бывают открытые (заканчиваются на гласную) и закрытые (заканчиваются на согласную).
Ударение — слог, произносимый более отчетливо. В большинстве турецких слов ударение падает на последний слог. Если к слову добавляются аффиксы, ударение смещается так, чтобы тоже падать на последний слог.
Однако в сложных словах, в определительных группах, изафетных конструкциях и именах собственных ударение может меняться.
Рассмотрим ударение в словах.
В односложных словах ударение отсутствует. Единственная гласная такого слова просто произносится чётко.
В глаголах-инфинитивах, названиях людей и животных, растений ударение падает на последний слог. Также на последний слог падает ударение в большинстве имён существительных.
В большинстве прилагательных с усиленным значением ударение падает на первый слог.
В прилагательных с усиленным значением, в которых редуплицируются два слога, ударение падает на второй слог.
Sırılsıklam, sapasağlam, çırılçıplak, yapayalnız.
Во всех междометиях ударение падает на первый слог.
Также на первый слог ударение падает в географических названиях.
Это не касается географических названий, образованных с помощью аффикса -istan. В них ударение падает на последний слог.
Yunanistan, Bulgaristan, Özbekistan, Kazakistan.
В географических названиях, заканчивающихся на сочетание -ya, ударение падает на предпоследний слог.
На первый слог дарение может падать в заимствованных словах.
Безударные аффиксы -ma, -ca, -madan переносят ударение на предшествующий слог.
В составных словах ударение падает на первый слог. Но если первая часть составного слова состоит из двух слогов, то ударение падает на второй слог.
Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением
Собираетесь в долгожданное путешествие в Турцию?
Возьмите с собой в путешествие русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением или выучите несколько фраз турецкого языка перед поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для туриста представлены часто употребляемые слова и выражения, которые обязательно пригодятся вам в Турции. Умение правильно произносить фразы турецкого языка позволит Вам лучше ориентироваться в незнакомой стране, даст возможность расположить местных жителей к своей персоне, а так же позволит блеснуть своими знаниями перед друзьями и близкими. Пользуйтесь на здоровье!
Русско-турецкий разговорник для туриста (100 основных фраз)
Приветствие
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Привет! Здравствуйте!
Merhaba!
М’ерхаба!
Доброе утро!
Günaydın!
Гюнайд’ын!
Добрый день!
İyi günler!
Ий’и гюньл’эр
Добрый вечер!
İyi akşamlar!
Ий’и акшамл’ар!
Спокойной ночи!
İyi geceler!
Ий’и геджел’ер!
Как поживаете?
N’asılsın?
Н’азылсын’ыз?
Хорошо, спасибо
İyi, teşekkürler
Ий’и, тешеккюрлер
А ты?
ya sen?
й’а, с’эн?
Знакомство
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Как Вас зовут?
Adiniz ne?
Адыныз не?
Меня зовут … (имя)
Adim …
Адым …
Приятно с Вами познакомиться
Memnun oldum
Мемнун олдум
Откуда ты?
Nerelisin?
Нерелысин?
Где Вы живете?
Nerede oturuyorsunuz?
Нэрэдэ отуруёрсунуз?
Что ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
Нэ йапийорсын?
Кем ты работаешь?
Ne olarak çalıșıyorsun?
Нэ оларак чалышиорсын?
Директор
Yönetici
Йонэтычи
Предприниматель
Girişimci
Гиришимчи
Какой у Вас номер телефона?
Telefon numaraniz nedİr?
Тэлефон нумараныз нэдир?
Общение и вопросы
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Вы говорите по-английски?
İngilizce konuşmak?
Ингилизсе конушмак?
Да
Evet
Эвет
Нет
Hayır
Хайир
Повторите, пожалуйста
Tekrar edebİlİr mİsİnİz
Тэкрар эдэбилир, мисиниз
Я не понимаю
Anlamiyorum
Анламыёрум
Я не говорю по-турецки
Türkçe bİlİyorum
Тюркче бильмиёрум
Говорите медленнее, пожалуйста
Yavaş konuşabilir mİsİnİz
Яаваш конушабилир, мисиниз
Извините, где находится?
Affedersİnİz … nerede?
Аффедэрсиниз … нэрэдэ?
Вы можете мне помочь?
Bana yardim eder mİsİnİz?
Бана ярдым эдэр мисиниз?
Сколько это стоит?
Bu ne kadar?
Бу не кадар?
Напишите мне, пожалуйста
Yazar misiniz lütfen
Яазар мысыныз лютфен
Это очень дорого
Çok pahalı
Чок пахалы
Цена
Fiyat
Фият
Счет, пожалуйста
Lütfen hesap
Лютфен хесап
Цвет
Renk
Ренк
Где?
Nerede?
Нэрэдэ?
Откуда?
Nereden?
Нэрдэн?
Куда?
Nereye?
Нэрэйе?
Что?
Ne?
Нэ?
Есть (имеется)
Var
Вар
Нет (отсутствует)
Yok
Йок
Выражение благодарности
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Спасибо
Teşekkürler
Тешеккюрлер!
Большое спасибо
Çok teşekkür
Чок тешеккюр
Пожалуйста
Lütfen
Лютфен
Не за что!
Rica ederim!
Рича эдерим!
Извините
Affedersİnİz
Аффедэрсиниз
Простите меня
Pardon
Пардон
Прощание
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Увидимся позже
Sonra görüşürüz
Якында гёрющюрюз
До свидания (говорит тот, кто уходит)
Hoşçakal!
Хошчакал
До свидания (говорит тот, кто остается)
Güle güle
Гюле гюле
Пожелания
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Поздравляю!
Tebrikler!
Тэбриклар!
Всего хорошего!
En iyi dileklerimle!
Эн ийи диликлэримле!
Приятного аппетита!
Afİyet olsun!
Афьет олсун!
Удачи!
Başarilar!
Башарылар!
Хорошего путешествия!
İyi yolculuklar!
Ийи йолчулуклар!
Даты и время
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Какое сегодня число?
Bugun ayin kaci?
Буг’юн ай’ын кач’ы?
На прошлой неделе
Gecen hafta
Геч’ен хафт’а
Январь
Ocak
Одж’як
Февраль
Subat
Шуб’ат
Март
Mart
Март
Апрель
Nisan
Нис’ан
Май
Mayis
Май’ыс
Июнь
Naziran
Хазир’ан
Июль
Temmuz
Тэмм’уз
Август
Agustos
Ауст’ос
Сентябрь
Eylul
Эйл’юль
Октябрь
Ekim
Эк’им
Ноябрь
Kasim
Кас’ым
Декабрь
Aralik
Арал’ык
В этот понедельник
Bu pazartesi
Бу паз’артэси
Понедельник
Pazartesi
Паз’артэси
Вторник
Sali
Сал’ы
Среда
Carsamba
Чаршамб’а
Четверг
Persembe
Першемб’е
Пятница
Cuma
Джюм’а
Суббота
Cumartesi
Джюм’артеси
Воскресенье
Pazar
Паз’ар
Завтра
Yarin
‘Ярын
Вчера
Dun
Дюн
Сегодня
Bugun
Буг’юн
Вечер
Aksam
Акщ’ам
Ночь
Gece
Гедж’е
Утро
Sabah
Саб’ах
День (после 12:00)
Ogleden sonra
Ёйлед’эн сонр’а
Сейчас 7 часов 3 минуты
Saat yadiyi uc geciyor
Са’ат едий’и ючь геч’иёр
Сейчас 3 часа 30 минут
Saat uc bucuk
Са’ат юч буч’ук
Сейчас 5 часов 45 минут
Saat dort
Са’ат бешь кыркб’ешь
Сейчас 2 часа дня
Saat iki
Са’ат ик’и
Сейчас час дня
Saat bir
Са’ат бир
Полдень
Yarim
Яр’ым
Полночь
Gece yarici
Гедж’е ярыс’ы
Сколько сейчас времени?
Saat kac?
Са’ат кач?
Как добраться до …?
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Карту алании, пожалуйста
Bir alanya haritasi, lutfen
Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен
Этот автобус идет до района махмутляр?
Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu?
Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?
Вы можете здесь остановиться?
Burada durabilir misiniz?
Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
Сколько стоит? (проезд)
Ucret nedir?
Юджьр’ет н’эдир?
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста
Beni bu adrese goturun, lutfen
Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Где выход?
Cikis nerede?
Чык’ышь н’эрэдэ?
Где останавливается автобус?
Otobis nerede duruyor?
Отобюс н’эрэдэ дур’уёр?
Где я могу взять такси?
Taksi,ye nereden binebilirim?
Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?
На вокзале
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Когда прибывает?
Ten saat kacta geliyor?
Трэн са’ат качт’а гел’иёр?
Когда поезд отходит?
Tren saat kacta hareket ediyor?
Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?
С какой платформы?
Hangi platform?
Х’анги плятф’орм?
Туда и обратно
Gidis donus
Гид’ишь дён’юшь
Мне нужен билет
Bilet, lutfen
Бил’ет л’ютфен
В один конец
Tek yon
Тэкь ён
В гостинице
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета
Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim
Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим
Потише
Sessiz
Сес’сиз
Получше
Konforlu
Конфор’лу
Подешевле
Ekonomik
Эко’номик
Есть ли номер.
Daha… odalar var mi?
Да’ха…ода’лар вар мы?
Могу я посмотреть номер?
Odayi gorebilir miyim?
Ода’йы гёреби’лирмийим?
Номер на… этаже
Odniz… kattadir
Ода’ныз… кат’тадыр
На каком этаже?
Hangi kata?
‘Ханги кат’та?
Какой номер комнаты?
Odamin numarasi kac?
Ода’мын нумара’сы кач?
Есть ли скидки для детей?
Cocuk indirimi var mi?
Чо’джук инди’рими вар’мы?
Сколько стоит номер?
Odanin fiyat nedir?
Ода’нын фийа’ты не’дир?
У вас есть факсимильный аппарат?
Faks makinesi nerede?
Факс макинэс’и н’эрэдэ?
Здесь есть бассейн?
Havuz var mi?
Хав’уз в’армы?
Здесь есть спортивный зал?
Antreman odasi var mi?
Антрем’ан одас’ы в’армы?
Здесь есть более просторный номер?
Daha buyuk odaniz var mi?
Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
Здесь есть более тихий номер?
Daha sakin odaniz var mi?
Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
С выходом в интернет?
Internete baglantili mi?
Интэрнэт’э баалантыл’ымы?
С ванной комнатой в номере?
Tuvaletli, banyolu
Тувалетл’и, баньёл’у?
У вас есть другой номер?
Baska odaniz var mi?
Башк’а одан’ыз в’армы?
На неделю
Bir haftalik
Бир хафтал’ык
На две ночи
Iki gecelik
Ики геджел’икь
На одну ночь
Bir gecelik
Бир геджел’икь
Я резервировал ранее
Rezervasyonum var
Резервасьён’ум вар
На двоих
Iki kisilik
Ики кишил’икь
Для одного человека
Bir kisilik
Бир кишил’икь
Для меня забронирован номер
Rezervasyonum var
Резервась’йонум вар
Моя фамилия…
Benim adim…
Бе’ним, а’дым…
Я бы хотел номер
Bos odaniz var mi
Бош одан’ыз в’армы
В городе
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Извините, где находится…?
affedersiniz… nerede?
аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?
Идите…
…gidin
…гид’ин
Идите прямо
duz gidin
дюз гид’ин
Идите туда
o tarafa gidin
о тараф’а гид’ин
Поверните…
donun…
дён’юн…
Идите назад
geri donun
гер’и дён’юн
Поверните налево
sola sapin
сол’а сап’ын
Поверните направо
saga sapin
са’а сап’ын
В конце улицы
sokagin sonunda
сока’ын сонунд’а
На углу
kosede
кёшед’э
Первый поворот налево
ilk solda
ильк солд’а
Второй поворот направо
ikinci sagda
икиньдж’и саад’а
Это рядом?
yakin mi?
як’ын мы?
Это далеко?
uzak mi?
уз’ак мы?
светофор
isikta
ышыкт’а
улица
sokakta
сокакт’а
перекресток
kavsak
кафш’ак
автобусная остановка
otobus duragi
отоб’юс дура’ы
Где находится банк?
banka nerede?
б’анка н’эрэдэ?
Я бы хотел поменять деньги
ben para bozdurmak istiyorum
бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум
Какой курс обмена?
kambiyo kuru nedir?
камбиё кур’у н’эдир?
Я бы хотел мелкими купюрами
ufak para olsun
уф’ак пар’а олс’ун
Где находится почта?
postane nerede?
постаан’э н’эрэдэ?
Мне нужны почтовые марки
pul, lutfen
пул, л’ютфен
Сколько стоит это отправить?
pul ne kadar?
пул нэ кад’ар?
Здесь рядом есть кинотеатр?
yakinda sinema var mi?
якынд’а син’ама в’армы?
Какие здесь есть привлекательные места для туристов?
turistik yerler nerede?
турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
Здесь рядом есть музей?
yakinda muze var mi?
якынд’а мюз’э в’армы?
Где здесь можно поплавать?
nerede yuzebilirim?
н’эрэдэ юзэбил’ирим?
Где здесь можно заниматься бегом?
nerede kosabilirim?
н’эрэдэ кошабил’ирим?
Где здесь можно пойти потанцевать?
yakinda disko var mi?
якынд’а д’иско в’армы?
В магазине
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Рынок
Market
Марк’ет
Мясной магазин
Kasap
Кас’ап
Булочная
Pastane
Пастаан’э
Мужская одежда
Erkek giyimi
Эрк’екь гийим’и
Универсальный магазин
Magaza
Мааз’а
Женская одежда
Bayan giyimi
Ба’ян гийим’и
Мне нужна карта города
Sehir plani istiyorum
Шех’ир плян’ы ист’иёрум
Я бы хотел фотопленку
Fotograf makineme film istiyorum
Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
Я бы хотел это
Bunu istiyorum
Бун’у ист’иёрум
Когда закрывается магазин?
Dukkan saat kacta kapaniyor?
Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
Когда открывается магазин?
Dukkan saat kacta aciliyor?
Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
Напишите мне это, пожалуйста
Yazar misiniz lutfen
Яз’армысыныз л’ютфен
Сколько это стоит?
O ne kadar?
О н. Э. Кад’ар?
В ресторане
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
Кислый
Eksi
Экш’и
Острый
Aci
Адж’и
Сладкий
Tatli
Татл’ы
Еще один, пожалуйста
Bir tane daha lutfen
Бир тан’э дах’а, л’ютфен
Мороженое
Dondurma
Дондурм’а
Сок
Meyve suyu
Мейв’э су’ю
Говядина
Dana eti
Дан’а эт’и
Свинина
Domuz eti
Дом’уз эт’и
Цыпленок
Tavuk
Тав’ук
Овощи
Sebze
Сэбз’э
Сыр
Peynir
Пейн’ир
Рис
Pilav
Пил’яв
Хлеб
Ekmek
Экьм’екь
Масло
Tereyagi
Тэр’еяы
Салат
Salata
Сал’ата
Суп
Corba
Чорб’а
Сахар
Seker
Шек’ер
Перец
Biber
Биб’ер
Лед в кубиках
Buz
Буз
Соль
Tuz
Туз
Бутылка вина
Bir sise sarap
Бир шиш’э шар’ап
Стакан
Bardak
Бард’ак
Чашка
Fincan
Финдж’ян
Ложка
Kasik
Каш’ык
Салфетка
Pecete
Печ’етэ
Нож
Bicak
Быч’ак
Тарелка
Tabak
Таб’ак
Вилка
Catal
Чат’ал
Ужин
Aksam yemegi
Акш’ам емей’и
Обед
Ogle yemegi
Ёйл’е емей’и
Завтрак
Kahvalti
Кахвалт’ы
Счет, пожалуйста
Hesap lutfen
Хес’ап, л’ютфен
Это все
Hepsi bu
Х’епси бу
Вегетарианское меню, пожалуйста
Vejetaryan menu lutfen
Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
Кофе с молоком
Sutlu kahve
Сютл’ю кахв’э
Пиво
Bira
Бир’а
Чашку чая, пожалуйста
Bir cay luften
Бир чай, л’ютфен
Я бы хотел что-нибудь выпить
Birsey icmek istiyorum
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
Десерт
Tatli
Татл’ы
Закуски
Antreler
Антрэл’ер
Основное блюдо
Ana yemek
Ан’а ем’ек
Меню, пожалуйста
Menu, luften
Мен’ю, л’ютфен
Столик на двоих, пожалуйста
Iki kisilik bir masa luften
Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
Где здесь хороший ресторан?
Nerede iyi bir lokanta var?
Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?
Цифры и числа
Число
На турецком языке
Произношение и ударение
0
Sifir
Сыф’ыр
1
Bir
Бир
2
Iki
Ик’и
3
Uc
Юч
4
Dort
Дёрт
5
Bes
Бешь
6
Alti
Алт’ы
7
Yedi
Ед’и
8
Sekiz
Сек’из
9
Dokuz
Док’уз
10
On
Он
11
On bir
Он бир
12
On iki
Он ик’и
20
Yirmi
Й’ирми
30
Otuz
От’уз
40
Kirk
Кырк
50
Elli
Элл’и
60
Altmis
А(л)тм’ышь
70
Yetmis
Йетм’ишь
80
Seksen
Секс’эн
90
Doksan
Докс’ан
100
Yuz
Юз
101
Yuz bir
Юз бир
200
Iki yuz
Ики юз
300
Uc yuz
Юч юз
400
Dфort yuz
Дёрт юз
500
Bes yuz
Бешь юз
1000
Bin
Бин
Общие вопросы
Фраза на русском
Фраза на турецком (перевод)
Произношение и ударение
У вас есть сайт в интернете?
Web sayfaniz var mi?
Веб сайфан’ыз в’армы?
Могу я воспользоваться интернетом?
Internet’e baglanabilir miyim?
Интернэт’э бааланабил’ирмийим?
Мне нужно послать е-мэйл
E-mail gondermem gerek
Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
Где здесь есть компьютер?
Bilgisa yar nerede?
Бильгисай’ар н’эрэдэ?
Для меня есть факс?
Bana faks var mi?
Бан’а факс в’армы?
Мне нужно послать факс
Faks cekmem gerek
Факс чекм’ем гер’екь
Я должен позвонить
Telefon etmem gerek
Тэлеф’он этм’ем гер’екь
Банк
Banka
Б’анка
Деньги
Para
Пар’а
Я прекрасно провел(а) время
Harika zaman gecirdim
Хаарик’а зам’ан гечирд’им
Какой у вас номер телефона?
Telefon numaraniz nedir?
Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
Могу я познакомиться с вашим другом?
Arkadasinizla tanisabilir miyim?
Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
Вы любите танцевать?
Dansetmeyi sever misiniz?
Дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
Мы туристы
Biz turistiz
Биз тур’истиз
Я путешествую с семьей
Ailemle birlikteyim
Айл’емле бирликт’эйим
Мне здесь очень нравится еда
Yemekler cok lezzetli
Емекл’ер чок леззэтл’и
Это моя жена/муж
Bu benim esim
Бу бен’им эш’им
Это мой друг
Bu benim arkadasim
Бу бен’им аркадаш’им
Где вы живете?
Nerede oturuyorsunuz?
Н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
Можно мне здесь присесть?
Buraya oturabilir miyim?
Бура’я отурабил’ирмийим?
Здравствуйте, как вас зовут?
Merhaba adiniz nedir?
М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
Я не знаю
Bilmiyorum
Б’ильмиёрум
Сколько?
…ne kadar?
…н. Э. Кад’ар?
Как?
Nasil?
Н’асыл?
Когда?
Ne zaman?
Н. Э. Зам’ан?
Кто это?
Kim o?
Ким о?
Кто?
Kim?
Ким?
Что?
Ne?
Н. Э.?
Где выход?
Cikis nerede?
Чык’ыш н’эрэдэ?
Где?
Nerede?
Н’эрэдэ?
Повторите, пожалуйста
Tekrar edebilir misiniz
Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
Говорите медленнее, пожалуйста
Yavas konusabilir misiniz
Яв’аш конушабил’ир, мисин’из
Я не очень хорошо говорю по-турецки
Turkcem iyi degil
Тюркч’ем ий’и-де’иль
Я не говорю по-турецки
Turkce biliyorum
Т’юркче б’ильмиёрум
Я не понимаю
Analamiyorum
Анл’амыёрум
Простите меня
Pardon
П’ардон
Мне очень жаль
Ozur dilerim
Ёз’юр дилер’им
Да
Evet
Эв’ет
Нет
Hayir
Х’аир
Извините
Affedersiniz
Аффед’эрсиниз
Большое спасибо
Cok tesekkur
Чок тешекк’юр эдэр’им
Пожалуйста
Lutfen
Л’ютфен
Рад вас видеть
Sizi gormek ne hos
Си’зи гёр’мек не хош
Как дела?
Isler nasil?/nasil gidiyor?
Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)?
Nasilsin(nasilsiniz)?
Насыл’сын (насылсы’ныз)
Нет, к сожалению
Ne yazik ki, hayir
Не йа’зык ки ‘хайир
Можно здесь сесть?
Buraya oturabilir miyim
Бура’йа отураби’лирмийим
Здесь можно курить?
Burada sigara icilir mi?
Бура’да си’гара ичи’лир ми?
Можно вас спросить?
Bir sey sorabilir miyim?
Бир шей сораби’лирмийим
Не стоит
Bir sey degil
Бир шей-де’иль
Пожалуйста
Rica ederim
Ри’джа эде’рим
Спасибо тебе(вам)
Sagol(sagolun)
Са’ол (сао’лун)
Подарок
Hediyeniz
Хедийе’низ
Приятно с вами познакомится
Memnun oldum
Мемн’ун олд’ум
Меня зовут мехмед
Adim mehmet
Ад’ым мехмет
Как вас зовут?
Adiniz ne?
Адын’ыз не?
Отлично, спасибо
Iyiyim sag olun
И-‘и-йим, с’аолун
Как дела?
Nasilsiniz?
Н’асылсын’ыз?
На каких языках говорят в Турции
В туристических местах большинство населения говорит на английском языке. Если Вам трудно учить турецкий язык или не дается произношение, то воспользуйтесь нашим русско-английским разговорником, турки довольно бегло говорят на английском языке. На некоторых курортах Турции говорят и по-русски, как правило, в отелях можно встретить русскую речь, особенно в таких любимых местах отдыха туристов, как Анталия, Алания и Кемер.
Желаем Вам великолепного путешествия в солнечную Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для туриста Вам очень пригодиться в путешествии, а если вы планируете пользоваться переводчиком и в поездке, предлагаем вам купить нашу версию адаптированную под смартфоны и получить приятный бонус на экскурсии от нашего партнера ТЕЗ ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для туриста
Русско-турецкий разговорник для туристов купить
Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением станет для вас незаменимым помощником в путешествиях по Турции. В нем есть все самые необходимые темы, без которых не обойтись в зарубежной поездке: приветствие и знакомство, проживание в гостинице, поход в магазин и ресторан, поездки в транспорте и на автомобиле, осмотр достопримечательностей, проведение досуга и многое другое. Разговорник адаптирован для смартфона! Для легкого общения на турецком языке ко всем словам и фразам добавлена транскрипция с правильным произношением и ударением. А еще бонус туристическая карта Турции + ТОП-10 уникальных экскурсий со скидкой от нашего партнера ТЕЗ ТУР. Купить русско-турецкий разговорник для туриста вы можете прямо у нас всего за 99 рублей, вместо 360 рублей . Приятного путешествия!
Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)
Смотреть видео турецкий язык для начинающих
Уважаемые гости клуба Bamboo Tour, вашему вниманию был представлен турецкий разговорник с произношением. Если вы интересуетесь иностранными языками, возможно, вам будут полезны и другие разговорники:
А если вы знаете, как улучшить наш русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением, тогда присылайте ваши идеи в комментариях.
22 Comments
м-м-да-а-а! словарь очень полезный! :heart: на случай если летишь в Турцию! как я завтра! :yahoo: но все таки… надо добавить больше вопросов и просьб. вот тогда действительно у всех бы снесло крышу =) фразы вроде: «могу ли я заказать коктейли в номер?» или «вы говорите по русски?» а то так не очень B-) ну-у-у-у… пока! :unsure:
Думаю для отдыха в стране ваш русско-турецкий разговорник вполне подойдет. :good:
Урок 1. Буквы и звуки. Приветствие.
Буквы турецкого алфавита
Буквы русского алфавита, обознач. примерно те же звуки
Транск- рипция
Краткая характеристика звуков турецкого языка
A a
А
[А]
Более открытый, широкий, чем русский
B b
Б
[Бэ]
Менее звонкий, чем соответствующий русский
C c
*
[Дже]
Звук, который можно передать сочетанием русских букв ‘дж’
Ç ç
Ч
[Чэ]
D d
Д
[Дэ]
E e
Э, Е
[Э, Е]
В оригинале не отмечено, но ‘e’ может звучать как: — английский /æ/ перед l, m, n, r — /э/ — в конечной позиции — /е/ — во всех остальных случаях
F f
Ф
[Фе]
G g
Г
[Ге]
Ğ ğ
*
Эта буква не читается в словах, она удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей горловое звучание
H h
Х
[Хэ]
I ı
Ы
[Ы]
Более задний, чем соответствующий русский ‘ы’
İ i
И
[И]
J j
Ж
[Жэ]
Встречается в словах иностранного происхождения
K k
К
[Ке]
В конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке
L l
Л
[Ле]
M m
М
[Ме]
N n
Н
[Не]
O o
О
[О]
Ö ö
*
Этот звук можно передать слиянием русского ‘о’ и ‘ё’
P p
П
[Пе]
Характерно некоторое придыхание в начале слов
R r
Р
[Ре]
На конце слов может произноситься как ‘ж/ш’
S s
С
[Се]
Ş ş
Ш
[Ше]
T t
Т
[Тэ]
Характерно некоторое придыхание в начале слов
U u
У
[У]
Ü ü
*
Этот звук можно передать слиянием русского ‘у’ и ‘ю’
V v
В
[Ве]
Y y
*
[Йэ]
Z z
З
[Зе]
Знак * указывает на то, что данный звук не имеет соответствий в русском языке.
В турецком языке 29 букв. Гласными являются — a, ı, о, u, e, i, ö, ü Согласными являются — b c ç d f g ğ h k l m n p r s ş t v y z
Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.
Сочетание буквы «y» с гласными и согласными
В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги:
1. y + гласная
2. гласная + y
3. Сочетание согласных с буквой «y»
Произношение некоторых согласных, стоящих перед «y», смягчается:
İspanya — [Испанья] Estonya — [Эстонья]
Ударение
В турецком языке в большинстве случаев ударение падает на последний слог слова. Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.
Dàima — всегда
nàsıl — как
Bùrsa — Бурса
İ̀zmir — Измир
Sinèma — кино
gazète — газета
Дополнительные значки, используемые в турецкой графике
Иногда в турецкой графике можно встретить два значка:
1. ˆ — знак смягчения и продолжения, удлинения. Удлиняет гласные a, u, стоящие после согласных g, k, l:
Kâbus (кошмар), rüzgâr (ветер), selâm (привет)
В некоторых словах этот значок играет смыслоразличительную роль. Ср.:
Âlem — мир Alem — полумесяц на мечети Dâhi — гений Dahi — даже, также
2. ` — отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:
İstanbul`da — в Стамбуле Ahmet`in arabası — машина Ахмета
Словарь урока
Упражнение 1.1.Прочитайте слова:
Sözlük, köpek, köşe, köy, öğrenci, dört, göz, ödev, gök Dünya, gün, düğme, büyük, güzel, üç, bütün, müdür, ülke, güneş, gün Cetvel, pencere, ceket, gece, cam, öğrenci Çiçek, çanta, kaç, çok, çocuk, uçak, çam Oğul, değil, öğretmen, ağabey, öğle, dağ, buğday, yağmur, ağaç Arkadaş, hoş, yaş, kuş, şimdi, şaka, meşe, akşam Arı, sıra, silgi, balık, kız, iş, ılık, ışık, deniz, yıldız, sınır Yıl, yalan, ay, yoğurt, terbiye
Книга, дверь, стол, мама, папа, старшая сестра, учитель, шкаф, окно, собака, урок, дом, сумка, линейка, семья, ученик, сын, цветок, кот, улица, город, ручка, семья, старший брат, друг.
Указательные местоимения
Для обозначения предметов и явлений в турецком языке используются указательные местоимения bu, şu, о.
Bu araba. — Это машина. (близко) Şu çanta. — Это сумка. (немного дальше) О pencere. — Это окно. (далеко)
Особенностью данных указательных местоимений является то, что обозначая предметы (живые и неживые) и явления, они указывают на степень отдалённости предмета от говорящего, т.е. местоимение bu обозначает предмет, находящийся в непосредстненной, обозримой близости от говорящего (досл. это). Местоимение şu указывает на то, что находится немного дальше от глаз говорящего (досл. то). Местоимение o показывает на предметы, расположенные в отдаленном от говорящего поле зрения. (досл. вон то). Местоимение o является также личным местоимением 3 лица единственного число — он, она, оно .
Диалоги
Комментарий. Слово Merhaba используется как приветствие между хорошо знакомыми людьми, в разговорной речи очень часто можно услышать стяженную форму Meraba.
Nasılsın — зд. дословно: Как твои дела?, используется в разговоре между друзьями, близкими друг другу по возрасту. Более уважительной, вежливой «вы-формой» является вопрос Nasılsınız (Как ваши дела?).
Говорящий, который первым задаёт вопрос «Как дела?», должен употребить Nasılsın? / Nasılsınız?, ответной же репликой является вопрос Sen nasılsın? (Как твои дела?) / Siz nasılsınız? (Как ваши дела?).
Рассмотрим другие приветствия, активно употребляющиеся в турецкой разговорной речи.
Günaydın! — Доброе утро! Используется при приветствии в первой половине дня.
İyi günler! — Добрый день! Используется как при приветствии, так и при прощании (досл. Доброго дня!) во второй половине дня.
İyi akşamlar! — Добрый вечер! Как и предыдущая форма, служит и для приветствия и для прощания.
İyi geceler! — Спокойной ночи! Используется также и при приветствии, и при расставании, а также в своем прямом значении — при пожелании спокойной ночи собеседнику.
Hoşça kal(ın)! — Будьте здоровы! (Счастливо оставаться!) — Используется при расставании в любое время суток. Здесь представлена вежливая «вы-форма», в общении между друзьями, одинаковыми по возрасту, вполне допустимо употребить Hoşça kal! Эту фразу первым говорит тот, кто уходит первым. Остающийся же должен ответить Güle güle! — До свидания! Всего хорошего!