Меню Рубрики

Тоническое ударение в норвежском

Норвежский язык

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2011 в 21:36, реферат

Краткое описание

Историю норвежского языка делят на периоды древненорвежский ( до 1525) и новонорвежский( после 1535). Нередко выделяют средненорвежский ( 1370-1525). Поскольку древненорвежский и древнеисландский очень близки, в Норвегии оба языка называют древненорвежским.

Файлы: 1 файл

реферат.docx

Среди согласных выделяются так называемые супрадентальные, или постальвеолярные, согласные [tͅ], [dͅ]. Они артикулируются сближением кончика языка с границей альвеол и твердого неба. Супрадентальные согласные возникли из исторических сочетаний r+t и r+d и т.д. и также изображаются на письме (rt, rd и т.д.), ср. vert [vᴂtͅ:] – хозяин, horn [hu:nͅ] – рог, daͦrlig [̀̀dͻ:lͅi] – плохой.

Историческое rs перешло в восточнонорвежских говорах в[ᶘ]: norsk [noᶘk] – норвежский.

Своеобразным звуком является т. наз. толстое l [L]. Оно встречается только в Восточной Норвегии и только в разговорной речи. Артикулируется оно касанием кончика языка твердого неба и быстрым движением его в сторону нижних зубов.

Как и все скандинавские языки, кроме датского, норвежский характеризуется слоговым равновесием.

Характерная черта норвежской фонетики – тоническое ударение: динамическое, или силовое, ударение сочетается с движением тона в слове. Существует два типа тонического ударения ( описание упрощено):

  1. Первый тон – это простое повышение или понижение тона к концу слова ( в зависимости от условий в предложении);
  2. Второй тон – это понижение тона в ударном слоге и его повышение в последующем слоге (последующих слогах) до уровня выше исходного.

Первый тон изображается знаком ´ vᴂret [ ̀vᴂ:rә] – погода ( с определенным артиклем), второй — ̀: vᴂre [ ̀vᴂ:rә] – быть.

Тоническое ударение может выполнять различительную функцию, т.е. существуют пары слов с одинаковым фонемным составом, различающиеся тоном. Таких пар в норвежском несколько тысяч.

Правила распределения тонов довольно сложны и имеют ряд исключений и исключений из исключений. Тоны на письме не обозначаются, и овладение ими – одна из основных трудностей изучающих норвежский язык.

Грамматический строй норвежского языка сравнительно прост и , в общем, очень схож с грамматическим строем датского и шведского.

Существительное характеризуется категориями рода, числа, падежа и определенности/ неопределенности.

Три грамматических рода четко различаются в « новонорвежском». В букмоле согласно официальной норме также действует трехродовая система, но фактически формы женского рода употребляется ограниченно, будучи характерными для разговорного стиля и, в меньшей степени, для нейтрального; вместо них употребляются формы мужского рода. Последовательно используется с показателями женского рода лишь небольшое количество существительных; при этом особый неопределенный артикль употребляется меньше определенного. Слова более разговорные, естественно, чаще употребляются с артиклем женского рода, чем слова книжные. Таким образом, можно считать, что в норвежском есть роды: средний, общий и женский.

В использовании специфических показателей женского рода важную роль играют факторы индивидуальные. Многие до сих пор считают формы женского рода просторечными и избегают использовать их – во всяком случае в официальной обстановке.

Другая сложность норвежских названий — наличие суффигированного артикля. В единственном числе он имеет формы -en или -n для мужского рода, -et или -t для среднего рода, -a для женского рода. В множественном числе — -ene или -a.

Суффигированный артикль следует сохранять в следующих случаях:

если географическое название представляет собой простое (не сложное слово);

если географическое название является сложным словом, второй компонент которого — слово в форме множественного числа;

если географическое название представляет собой сложное слово, второй компонент которого является не номенклатурным термином, а любым другим нарицательным именем.

В то же время суффигированный артикль отбрасывается, если название представляет собой сложные слова, вторым компонентом которых выступает номенклатурный термин, независимо от того, сохраняет он своё реальное значение или утратил его.

Примеры номенклатурных терминов: hav (море, иногда океан), vik (залив), øy (остров), elv (река), by (город), bygd (посёлок), gård (двор) и т. п. Например, Skälderviken’ — Шельдервик (en vik — залив). Но Trolhättan — Трольхеттан (город): суффигированный артикль сохраняется, так как вторая часть не является номеклатурным термином (hätta — капюшон).

Помимо суффигированного определённого артикля, в норвежском языке имеется свободный определённый артикль: den в единственном числе общего и мужского рода, во множественном числе de, в среднем роде det. Имеется также свободный неопределённый артикль: en (общий и мужской род), ei (женский род), et (средний род). Эти артикли передаются только в том случае, если имя или название без них не может употребляться, в противном случае артикль не

Категория лица/не-лица в букмоле проявляется в личных местоимениях, заменяющих существительное: en lᴂrer – учитель han, en kvinne – женщина –hun, en stein – камень – den, et vindu – окно – det.

Падеж: общий и родительный. Родительный в разговорной речи обычно заменяется предложными или другими конструкциями: Dags sᴓnn – сын Дага — sᴓnnen til Dag и т.д.

Правила употребления артиклей в основном сходны с правилами других германских языков

Глаголы по лицам и числам не изменяются. Система времен – общая с другими германскими языками.

Необычное положение в норвежском с числительными. Ранее они имели ту же структуру, что в датском, где единицы идут перед десятками, например 52 – toogfemti, букв. «два-и-пятьдесят». В 1961 году был введен «новый способ счета»: десятки стали предшествовать единицам: 52 – femtito. С тех пор прошло более полувека. До сих пор около половины норвежцев пользуются «старым способом счета». Эта еще одна иллюстрация того, как трудно постановлениями изменить речевую практику людей.

Поскольку уже в XV в. письменным языком в Норвегии был датский, то до начала XX в. Основная масса заимствований входила в норвежский через датский.

С середины XX в. в норвежский входит множество английских заимствований.

Многие изначально датские лексемы, особенно с заимствованными префиксами и суффиксами, были постепенно заменены норвежскими:ansᴓkning – заявление sᴓknad, unntagelse – исключение – unntak и т.п.

Тоническое ударение в норвежском

Население Норвегии — примерно 4,5 миллиона жителей. Из-за географических особенностей (отдельные поселения не так давно были изолированы друг от друга горами) в стране очень много диалектов. Часто можно услышать шутку, что каждый норвежец говорит на своем собственном диалекте. На севере Норвегии проживают также саамы, говорящие на саамском языке (эта народность есть также на севере Швеции, Финляндии и России). Кроме того, в Норвегии два официальных норвежских письменных языка bokmål (букмол) и nynorsk (ниношк). Такая уникальная языковая ситуация сложилась в Норвегии из-за того, что за 300 лет датского владычества в стране был утерян собственный письменный язык. После отделения от Дании в XIX веке в Норвегии стали складываться одновременно два взгляда на то, как нужно «возродить» собственный письменный язык, оба взгляда имели своих сторонников и последователей. В результате в Норвегии сложилось два письменных языка, и оба они «прижились». Bokmål (в переводе — «книжный язык») — «онорвеженный» датский язык, на нём пишет примерно 60% населения Норвегии. Nynorsk (в переводе -«новонорвежский») воссоздан на основе местных (в основном западных) норвежских диалектов, на нём пишет примерно 40% населения. В школе учат оба языка (один — как основной, другой — как второй), вся официальная документация существует на двух письменных языках.

Произношение
В норвежском языке довольно чёткие правила произношения. За немногими исключениями всё как пишется, так и читается.

В норвежском алфавите 29 букв. К обычным буквам латинского алфавита добавляются æ, ø и å. Буквы с, q w, x и z употребляются только в некоторых заимствованных словах.

Согласные
Согласные b, d, f, h, j, I, m, n, p, r, s, t, v произносятся примерно как русские б, д, ф, x (норвежский звук менее резкий, чем русский), й, л (иногда мягкий «ль»), м, н, п, р (часто мягкий «рь»), с, т, в.
Сочетания Id, lv произносятся, как правило, как долгий л (kald, tolv калл, толл); nd, lid — как долгий н и мягкий р (and, bord анн, бурь).

Немые согласные:
1) буква d часто не произносится в конце слова;
2) буква g не произносится в окончаниях;
3) буква h не произносится перед j и v;
4) буква t не произносится в местоимении det (де) и в определённом суффегированном артикле. В сочетаниях rt, rn и иногда rd при произнесении г кончик языка упирается в основание верхних зубов. То есть звук «г» почти не произносится, но оказывает влияние на произношение последующих звуков t, n, I, d. В нашей транскрипции это никак не выделяется, поскольку такого произношения добиться довольно сложно, а смысл произносимого слова и так будет понятен.

Гласные
Норвежские гласные могут быть долгими и краткими (долгие — перед одним согласным и на конце слона, перед двойным согласным или сочетанием согласных). Буквы а и i произносятся примерно как русские звуки а и и (они могут быть долгими и краткими). Буква å — это всегда долгий звук о: så со. Буква æ обозначает звук, который произносится как сходный английский звук произнесите звук э, открыв рот так, как будто Вы проникните а. Буква у обозначает звук, средний между русским и немецким и: попытайтесь произнести русский и, вытянув губы вперед, как будто собираетесь произнести немецкий и.

Ударение и интонации
Как правило, ударение в норвежских словах падает на первый слог. Но это не всегда так. В транскрипции ударение обозначается.

Интонация и норвежском языке – сложная. В нём существует так называемая «музыкальная» интонация (правда, не во всех диалектах), произношение некоторых слов различается только интонацией. Понимание произносимых слов очень редко зависит от интонации.

Norvegus

Ближе к Норвегии

Парк скульптур Вигеланда в Осло

В столице Норвегии Осло есть знаменитое и одновременно странное место – парк с необычными.

Достопримечательности Осло. Крепость Акерсхус

Норвегия – край холодных ветров и суровых викингов. Здесь с древних времен возводились мощные.

Выгодно ли приобретать недвижимость в Осло?

Осло – это столица Норвегии. Она считается пригодной для высокого уровня жизни людей. Климат в.

Отдых в Норвегии, всё об Осло для туристов

Осло для туристов. Осло – самая древняя столица Северной Европы с историей, насчитывающей более.

Горнолыжные курорты Норвегии – все самое интересное

Горнолыжные курорты Норвегии – все самое интересное. Коренные жители Норвегии катаются на лыжах.

Лофотенские острова (Lofoten islands)

Лофотенские острова Норвегии. Это место привлекает к себе внимание множества туристов, причем.

Рыбы Норвегии

Норвегия всегда привлекала туристов со всего мира, благодаря своей рафинированной красоте и.

Ботанический сад Осло

В каждом городе мира имеется свой маленький зеленый уголок тишины и покоя, где можно хотя бы.

Нефть Норвегии

Кто бы мог подумать, что еще каких-то 40 лет назад Норвегия была бедной рыболовецкой страной, а.

Очарование Северной Норвегии

Когда, устав от знойных курортов Таиланда и раскаленных пляжей Мексики, душа потребует изысканной.

Парк скульптур Вигеланда в Осло

Достопримечательности Осло. Крепость Акерсхус

Выгодно ли приобретать недвижимость в Осло?

Отдых в Норвегии, всё об Осло для туристов

Горнолыжные курорты Норвегии – все самое интересное

Лофотенские острова (Lofoten islands)

Рыбы Норвегии

Ботанический сад Осло

Нефть Норвегии

Очарование Северной Норвегии

Фонетика, норвежский язык

Здесь представлены основные правила в норвежском языке. Если какой-либо из звуков вызовет у вас затруднение, перейдите по этой ссылке Звуки в норвежском языке.

А, а — [a:] — в открытом ударном слоге — ta, far;

[a] — 1) В закрытом ударном слоге и перед конечной буквой «m» — takke, bakk, dam;

2) В безударном слоге — alarm;

Е, е — [ ə :] — В открытом ударном слоге или перед одиночной согласной — se, nese;

[ e ] — В закрытом ударном слоге и перед конечной буквой «m» — seks, venn, fem;

[ ə ] — В безударном слоге, главным образом, на конце слова — flamme, dette;

[ æ :] — Перед «rn», «rl» и в некоторых словах перед «r»- er, her, gjerne. Этот звук — что-то среднее между «а» и «э», но ближе, наверное, к «а». Отсутствует в русском языке;

[ æ ] — Перед «r»+ согласная, кроме «m» и «rl» — ferd, herlig;

I, i — [i:] — В открытом ударном слоге и местоимении «de»- bil, fin, gi;

[i] — В закрытом ударном слоге и перед конечной буквой «m» — inn, dim, spisse

O, o — [u:] — В открытом ударном слоге — bo, skole, bok, to

[u] — Обычно перед «rt», «nd», «m», «st» в глагольных формах от глаголов, ond с корневым долгим гласным » o » , и в предударных открытых слогах, а также в послеударных слогах rektor , politik\par

В словах, оканчивающихся на » -logi» — fonologi

В конце слов в безударных словах — sjampo

В словах с суффиксом под ударением — syklon

В неударном положение и в начале слова — prosent

[o:] — Часто перед «v» и «g» — lov, tog

[o] — В закрытом ударном слоге и иногда перед «rt», «m» «st», «gn», а также в закрытом предударном слоге — oss, vogn, sort, post, komme, konflikt

U, u — [ ü :] — В открытом ударном слоге — nu, tur. Этот звук — не русское «ю», которое является 2-мя звуками: «й+у», а единый звук, который можно описать, как мягкое «у» — du, gul;

[ ü ] — В закрытом ударном слоге — buss, gutt, duft

[u] — Перед «k» + согласная и перед «nk», «ng», «ff», «m», кроме некоторых иностранных и норвежских слов — dum, ung, sukker

Ei — [æi] — В сочетаниях «ei», «eg» (в местоимениях : meg, deg, seg, jeg) и перед «n» или»l» — feil, regn.

Ai — [ai] — В сочетании «ai» — haike, kai

[æi] — В заимствованных словах — coctail

Oi — [oi] — В сочетании «oi» — konvoi

Oy — [oy] — В словах, заимствованных из английского языка — cowboy

Au — [æu] — В сочетании «au» — haug [hæuj] (высокий), .

Eu — [æu] — В сочетании «eu» — Europa (тот же звук, что и выше), terapeut;

B, b — [b] — Во всех словах, кроме положения перед «s», «t»- bo, nebb, nabo

[p] — Перед «s», «t» — absolutt

C, c — [s] — Перед гласными переднего ряда (i , e и так далее) только в заимствованных словах — cirka, celle

[k] — Во всех других случаях — camping

Ch — [ љ ] — В словах французского или английского происхождения — charmant

[k] — В словах итальянского или некоторых словах немецкого происхождения — schertzo

D, d — [d] — Во всех случаях, кроме положения перед «s», «t» и случаев, когда «d» совсем не произносится — dag, side, glede

[ đ ] — После буквы «r» с предшествующим кратким гласным — ferd, mord;

[t] — Перед «s», «t» — godt, redsel

[s] — В случае ассимиляции с «s» — eldst (els:t)

[n] — В случае ассимиляции с «n» — vende (ven: ə ), land

[l] — В случае ассимиляции с «l» — mild (mil:), holde (hol: ə)

1) в конце слова после долгого гласного (в возникших парных словах «d» произносится) — god, glad

2) после «r» с предшествующей долгой гласной — bord, ord, fjord, nord

F, f — [f] — Во всех случаях (единственный случай где не произносится — tylft) — fin, duft, xylofon

G, g — [g] — 1) Перед всеми гласными , кроме «i», «y», «еi» — gal

2) После всех гласных, кроме «е» и » ø » в сочетаниях «-egn» и «- ø gn» — ugle, fagmann;

3) Перед всеми согласными, кроме «s», «t». «n»

4) После согласных «l», «r» — valg, borg;

5) В заимствованных словах перед «i» — fonologi;

[j] — Перед «i», «y», «ei» и всегда в сочетании «gj» — gjerne;

[æi] — В сочетании «-eg» перед «n», «l» — regn, deg;

[k] — Перед «s», «t» после краткой гласной — stygt;

[ d š ] — В словах взаимствованных из французского или английского;

[ ŋn ] — Перед «n» в словах французского происхождения — vogn , sogn

1) В окончаниях прилагательных и наречий «-ig», «-lig» не исключая случая, когда они получают окончание множественного числа «-e» — tidlig, mulig;

2) В конце слов после «ei», «au» и в случае, когда такие существительные получают окончание множественного числа — deig, haug;

3) В конце названий дней недели — mandag, onsdag (многие произносят);

4) В словах: og (и), (i)morgen, fugl, selge, f ø lge (так же, как и в предыдущем случае, где-то произносят, а где-то нет);

H, h — [h] — Перед гласными — ha, her, hete

[-] — Не произносится перед «j», «v» — hjelpe , hval

J, j — [j] — Во всех случаях, кроме заимствованных слов — ja, juni

[ š ], [ dš ] — В словах пришедших из французского языка — journal (может произноситься как [j], но это не является литературной нормой);

K, k — [k] — Во всех случаях, кроме тех, когда «k» стоит перед «i», «y», «ei», «j» — komme, kaffe, kniv

[ ħ ] — Перед «i», «y», «ei», «j» — kiste , kjore. Этот звук произносится (приблизительно) как мягкое (?) «х» с присвистом. Соответствует сочетанию «ch» в немецком «ich»;

L, l — [l] — Во всех случаях, кроме тех, когда «l» не произносится — la, land, lov

[ ļ ] — 1) После «r» с предшествующим долгим гласным — herlig, Karl

2) В сочетании с «sl» в одном слоге — oslo , slag ;

[-] — Не читается перед «j» (lja) и в словах skal, vil, til

M, m — [m] — Во всех случаях — komme, hjem

N, n — [n] — Во всех случаях, кроме сочетаний «ng» и «nk» — nyte, inn, brenne

[ ň ] — После » r » с предшествующим долгим гласным —

[ ŋ ] — Перед «k» (не в составных словах) и в словах пришедших из французского языка перед любым согласным

Ng — [ ŋ ] — Обычно в конце и в середине слова — seng, ung, ringe

[ ŋ g] — В заимствованных словах

P, p — [p] — Во всех случаях — port, pike, spisse

Q, q — [kv] — В личных именах, собственных и латинских словах при цитировании — Quisling [kvisli ŋ ]

R, r — [r] — Если «r» не составляет сочетаний «rd», «rt», «rn», «rs», «rl» (в этих случаях не произносится) и не стоит перед глухим согласным. Перед глухими согласными «r» теряет звонкость — arbeid, kirke.

S, s — [s] — Во всех случаях, кроме сочетаний «sj», «skj», «sl», «sch», «sk» перед «i», «y», «ei», » ø y» — si, spise, post

[ š ] — В сочетаниях «sj», «skj», «sch » — sjalte, skjelett

[ š ] — В сочетании «sk» перед «i», «y», «ei», » ø y» — ski, skyfle, skøyter

[ š ] — Перед «l», когда «sl» относятся к одному слогу — vesle. Как вариант (в диалектах) допускается такое же произношение и в случаях, когда «sl» не относится к одному слогу, но это не литературная норма — ñð.: oslo — oslo, slag — slag;

T, t — [t] — Во всех случаях, кроме сочетаний «rt», «tj » — to, takke, tre

[ — ] — Не произносится в словах заимствованных из французского языка и в постпозитивном артикле среднего рода (то есть -et) и местоимении «det» — dessert, kuvert, stedet, bordet, det

Tj — [ ħ ] — В некоторых словах — tjue, tjern, tjor, tjan

[tj] — В словах «tjene» и производных от него словах — tjeneste, betjene. Правильность транскрипции не 100%.

[tsi] — В словах французского происхождения — initiativ

V, v — [v] — Если «v» не стоит перед окончанием «s», «t» — venn, vide, leve

[f ] — Перед окончаниями «s» и «t» — lovt, til havs

[ — ] — Не произносится в конце слова после буквы «l», а также в случае, если такие слова получают окончание — halv, tolv, selv, selve

W, w — [v] — Только в заимствованных словах — week-end

Wh — [v] — В словах английского происхождения — whisky

X, x — [s] — Только в заимствованных словах -xylofon

Z, z — [s] — Только в заимствованных словах — zero

Y, y — [y:] — В открытом ударном слоге — by, syde, tyte.

[y] — В закрытом ударном слоге — bygg, hylle

[ ö ] — Только в двух числительных — sytti, sytten

Æ , æ — [ æ :] — В открытом ударном слоге перед «r», а также перед «rl » — æ r, æ rlug

[ æ ] — В закрытом ударном слоге перед «r + согласная» — n æ rme

[е:] — В открытом ударном слоге перед любым согласным, кроме «r» — s æ d, f æ l

[e] — В закрытом ударном слоге перед любым согласным, кроме «r» — æ tt

Ø, ø — [ ö ] — В закрытом ударном слоге — h ø st. Такой звук в русском языке отсутствует. Похоже на «ё», но, опять-таки, это не два звука, а один (мягкое «о»)

[ ö :] — В открытом ударном слоге -f ø r, f ø re

Å, å — [o] — В закрытом ударном слоге — h å nd, å tte

[o:] — В открытом ударном слоге — g å , å pen


[spoiler title=»источники:»]

http://www.perevodslov.ru/languages/norvegian01.html

http://norvegus.ru/leksika/fonetika-norvezhskiy-yazyk

[/spoiler]