Меню Рубрики

Статусы на немецком с переводом про жизнь

Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Друзьями себя называют. Врагами – являются

Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Два величайших тирана в мире: Случай и Время

Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно

Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость

Leben und lieben
Жить и любить

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено

Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму

Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего

Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr»
Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо

Hilf mir Gott!
Да поможет мне Бог!

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса

Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Я не как все, я лучший

Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря

Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Имей мужество использовать свой собственный разум

Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума

Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Мир принадлежит тому, кто ему рад

Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»

Jedem das Seine
Каждому свое

Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам

Фразы на немецком. Цитаты, афоризмы на немецком с переводом

Фразы на немецком. Афоризмы, цитаты, высказывания знаменитых людей в переводе с немецкого на русский язык

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Фразы на немецком для тату надписи

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд

Фразы на немецком для тату

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр

Фразы на немецком для тату

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
Фридрих Шлегель

Фразы на немецком для тату

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
Иоганн Готфрид Гердер

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.
Франц Ксавер фон Баадер

Цитаты на немецком языке с переводом

Ach, wenn Du erfahren wolltest, wie ich Dich liebe, so muBtest Du mir eine neue Sprache schenken.

«Ах, если бы ты хотела узнать, как я тебя люблю, то должна была бы придумать новый язык.»

Deine W?rme sp?re ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen mu? ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder k?ssen.

«Я чувствую твое тепло здесь, но, к сожалению, ты не со мной. Завтра я буду скучать по тебе не больше, поскольку я смогу поцеловать тебя еще раз.»

Ohne Musik w?re das Leben ein Irrtum.

«Без музыки жизнь была бы глупостью.»

«Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.»

Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen.

«Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся.»

Ohne Musik w?re das Leben ein Irrtum.

«Без музыки жизнь была бы глупостью.»

Liebe geh?rt zu den L?sungen, nicht zu den R?tseln dieser Welt.

«Любовь является одним из решений, а не одна из тайн этого мира.»

Es gibt keine Schl?ssel vom Gl?ck. Die T?r ist immer ge?ffnet.

«Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта.»

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verr?t ihr Geheimnis nicht.

«Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.»

Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben ver?ndern kann.

«Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь.»

«Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять.»

Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.

«Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.»

Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung.

«Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение.»

Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne uberall.

«Довольному сердцу везде светит солнце.»

Schweigen ist eine gro?e Kunst der Unterhaltung.

«Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора.»

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.

«Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.»

Liebe ist die Zauberkraft, die ohne Willen Wunder schafft.

«Любовь — это волшебство, которое невольно совершает чудо.»

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst.

«Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя.»

Lernt das Leben zu genie?en. Leiden lehrt es euch.

«Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама.»

Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt.

«Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор.»

Es gibt kein “zu sp?t”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr”.

«Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо.»

Wovon man nicht sprechen kann, dar?ber mu? man schweigen.

«О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.»

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.

«Если есть что-нибудь лучше, чем быть любимым, это любить.»

Intuition ist das Leben!

«Интуиция — это жизнь!»

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.

«Границы языка – это границы мира.»

Anh?nglichkeit widerspricht der Liebe, weil sie die letzte t?tet. Anh?nglichkeit ist falsche Liebe, die am Anfang als Verliebtheit erscheinen kann. Liebe bedeutet die Bereitschaft eines Menschen sich mit einem anderen vollst?ndig zu verbinden und sich restlos zu absorbieren.

«Привязанность противоречит любви, поскольку убивает последнюю. Привязанность – это фальшивая любовь, которая может вначале показаться влюбленностью. Любовь же означает готовность одного человека полностью соединиться с другим, позволить поглотить себя без остатка.»

Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keener.

«Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.»

So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsm?nner.

«Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.»

Wer sich tief weil, bem?ht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen m?chte, bem?ht sich um Dunkelheit.

«Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму.»

Je starker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren.

«Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять.»

Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren.

«Никто не хорош настолько, чтобы учить других.»

Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht.

«И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется.»

Eine Frau mit Madonnentyp wirkt un?sthetisch mit Zigarette. Der d?monische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verf?hrerisch wirken.

«Женщина с обликом мадонны не должна курить. Это неэстетично. А демонический тип женщины может благодаря сигарете выглядеть весьма обольстительно.»

Vergeben und vergessen hei?t kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.

«Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.»

Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.

«Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.»

Danke der Mutter und dem Vater f?r das Leben.

«Спасибо маме и папе за жизнь.»

Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Sch?nste, was es f?r eine Frau gibt, vers?umt.

«Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.»

Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wof?r er sterben kann.

«Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть.»

«Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен.»

Man mu? denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.

«Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.»

Es ist selten, da? ein Mensch wei?, was er eigentlich glaubt.

«Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.»

«Кто ищет любовь, не находит ее. Она настигает нас, когда мы меньше всего её ждем.»

Es gibt keine ideale Menschen, sch?tzt diejenige, die eure M?ngel lieben k?nnen.

«Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки.»

Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert.

«Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться.»

Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten k?nnte.

«В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.»

Ein gro?er Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen.

«Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли.»

Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten k?nnte.

«В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.»

Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein h?bsches Geschlecht.

«Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением.»

Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.

«Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.»