Меню Рубрики

Сравниваем слова русского и английского языка сочинение

Сходство и различия двух языков: английского и русского

Данная работа освещает основные сходства и различия двух языков.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Всероссийский конкурс проектных и исследовательских работ обучающихся «Эврика»

СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЯ ДВУХ ЯЗЫКОВ: АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО

Фролова Виктория Юрьевна

Мельникова Ольга Геннадьевна

учитель английского языка

1. Теоретическая часть

1.1 Аналитические и синтетические языки……………………………………… 3

2.1 Основные отличия русского языка от английского………………………….3

3.1 Сходства английского и русского языков…………………………………….6

2. Практическая часть

2.1 Сопоставительный анализ английского и русского языков………………. 7

«Всё познаётся в сравнении»

Язык – это ценнейший дар для человечества. Знание своего родного языка прекрасно, но куда прекраснее знать ещё и иностранные языки. Конечно, все сферы рассмотреть невозможно, поэтому мы попытались проанализировать лишь часть из них.

Целью исследования данной работы является изучить грамматику английского и русского языков и выявить их сходство и различия между ними. Для достижения поставленной цели формируются следующие задачи:

1. выявить в чём отличие аналитических и синтетических языков

2. выявить каковы основные отличия и сходства русского языка от английского

3. проанализировать части речи английского и русского языков

4. провести сравнительный анализ текста двух языков

Мы изучили что такое аналитический язык и синтетический язык, выявили отличия и сходства английского и русского языка, провели сопоставительный анализ английского и русского языков, на примере анализа текста, выявили насколько они схожи и различны между собой. Выявив общие черты между русским и английским языками, можно преодолеть трудности в дальнейшем изучении английского языка. Российский менталитет существенно отличается от английского. Поэтому русский и английский языки имеют как некоторые сходства, так и немало различий. Исходя из этого был проведён ряд сравнительных характеристик русского и английского языков.

Обьект исследования: грамматика английского и русского языков

Предметом исследования являются такие части речи как «Артикль», «Притяжательные местоимения», «Имя существительное», в английском и русском языках.

Практическая ценность моей работы состоит в возможности использования материала и результатов исследования на уроках английского и русского языков, а также при дальнейшем исследовании русской и английской грамматики.

Научная новизна работы состоит в том, что мы невольно начинаем осознавать грамматический строй языка и раскрываем для себя новые грамматические правила и языковые явления.

Аналитические и синтетические языки

Все языки делятся на синтетические и аналитические. В то же время, нет языков полностью синтетических или аналитических, обе черты присутствуют в каждом языке. Синтетические языки имеют много разных префиксов, суффиксов и окончаний, которые добавляются к словам, чтобы показать отношения между словами в предложении, такие как род, лицо, число, падеж, сравнение, время, наклонение, активный и пассивный залог. Главная черта синтетических языков то, что суффиксы и окончания делают значения отдельных слов и их взаимодействие с другими словами в предложении точными и ясными, так что порядок слов в предложении может быть весьма свободным. Русский язык – синтетический язык, так как в нём большинство слов имеют свои окончания, следовательно, основное грамматическое значение могут нести сразу несколько слов. Аналитические языки имеют мало суффиксов и окончаний, которые показывают род, лицо, число, падеж и время. Главная черта аналитических языков то, что они полагаются на порядок слов для показа отношений между словами в предложении. Порядок слов и контекст помогают выявить точные значения отдельных слов. Английский язык в значительной степени аналитический, так в нём нет большого разнообразия окончаний, суффиксов и т.д. очень важен порядок слов в предложении. Этим обуславливается большое разнообразие времён и форм глагола в английском языке. Грамматическое значение слова выражается за пределами, отдельно от него – например, с помощью предлогов, союзов, артиклей, вспомогательных глаголов и других служебных слов, а также с помощью порядка слов и общей интонации высказывания. Этот мировой язык обладает большим разнообразием грамматических норм и правил, что делает его изучение ещё более интересным.

Основные отличия русского языка от английского.

Сходство английского и русского языков.

Сопоставительный анализ английского и русского языков

Неопределённый артикль a/an, определённый артикль the у потребляются перед существительными.

Об отличиях английского языка от русского

Сегодня речь пойдет об отличиях русского языка от английского. Данная информация будет интересна не только преподавателям, но и крайне полезна студентам: эти знания помогут вам лучше понять некоторые правила английской грамматики, что сможет облегчить изучение языка. Итак, приступим!

Это значит, что основная роль в предложении принадлежит глаголу (сказуемому). Смысл предложения будет зависеть от того, в какой форме вы употребите глагол (в какое время вы его поставите).

He is going to school.

He has been going to school.

Он обычно ходит в школу.

Он сейчас идет в школу.

Он уже какое-то время ходит в школу.

То, что в английском языке выражается глаголом, в русском языке для выражения такой же мысли нужны различные уточняющие слова такие, как “обычно”, “сейчас”, “уже какое-то время”.

2. В отличие от русского, в английском языке есть строгий порядок слов в предложении.

3. В английском языке в предложении должны обязательно присутствовать как подлежащее, так и сказуемое. В русском языке, как мы прекрасно знаем, в предложении может отсутствовать как подлежащее, так и сказуемое.

She is an actress
Она актриса

4. В английском языке одна часть речи может перейти в другую без изменения формы.
Англичане говорят, что любое существительное можно трансформировать в глагол. Если в русском языке мы вынем слово из контекста, то легко определим, к какой части речи оно относится. В английском же языке, из-за отсутствия окончаний, мы не всегда сможем это сделать.

5. Одним из важных отличий является то, что в русском языке эмоциональное состояние передается в основном при помощи интонации. В английском языке главная роль принадлежит глаголу, поэтому и эмоциональная окрашенность передается при помощи глагольной формы группы Perfect.

6. В английском языке нет категории рода. В русском языке род выражается при помощи окончаний, а вот в английском он просто напросто отсутствует. Полностью отсутствуют такие понятия, как род мужской, женский и средний.

А как же «он» или «она»? А это вовсе не род, а лишь разные слова, обозначающие представителей женского или мужского пола. Кстати, эти местоимения можно употреблять только по отношению к людям.

7. В английском языке есть артикли. Увы и ах. Для многих изучающих английский язык эта грамматическая категория является настоящей головной болью! Все, что можно сделать — это понять и простить. Артикли являются целой частью речи, которую никак нельзя игнорировать.

Как эта информация может помочь вашим студентам?

1) К грамматике английского языка нужно относиться, как к… математике. Закрепляйте правила в виде схем или формул.

2) Всегда задавайте вопрос: “А как это сказать по-русски?”. Если обнаружите сходство — отлично! А если — различие, то вы сможете еще больше на нем сконцентрироваться и, как следствие, лучше запомнить. Не забывайте всегда сравнивать и сопоставлять.

3) В качестве тренировки попытайтесь составить предложение на русском языке в соответствии с правилами английского языка.

И вот еще что. Нам, русскоговорящим, очень повезло. Ведь русский язык куда сложнее, чем английский.

Сравнение русского и английского языков: сравнительный анализ и основные отличия

Если вы только начали изучение английского, то вам нужно четко понимать разницу между структурами родного языка и иностранного. Чтобы облегчить этот процесс, в нашей статье будет приведено сравнение русского и английского языков на разных уровнях. И выяснив, чем же они отличаются друг от друга, вы сможете избежать многих распространенных заблуждений.

Английский является чужим для русского человека. Поэтому при первом столкновении с ним большинство пугается сложностей и бросает изучение на самом первом этапе. Но если сравнить два упомянутых языка, то различия, которые встречаются почти на всех их уровнях, уже не будут так сильно пугать вас.

Что такое фонология

Сравнение языков на фонологическом уровне

Переходя к сравнению фонологических систем русского и английского языков, нужно понимать, что они относятся к одной индоевропейской языковой семье. Это объясняет их сходство в системах вокализма и консонантизма (отношение числа гласных звуков к согласным). Но русский язык относится к восточно-славянской группе, а английский, в свою очередь, к германской. И это объясняет их различие.

В русском же языке группу гласных звуков образуют только монофтонги.

Что такое лексикология

Количество слов

Если к русскому словарю добавить диалектизмы, то цифра поднимется до 400 тысяч. А если в нем появились бы и другие категории слов, которые используются в английском языке, то цифра будет гораздо больше.

Лингвист Михаил Эпштейт утверждает, что в XIX веке можно было насчитать, например, только около 150 слов с корнем «люб», что показывает богатство русского языка.

Части речи

Из всего можно сделать вывод, что значение английских слов, в отличие от русских, сильно зависит от контекста. Вне его, как правило, очень трудно догадаться, какая часть речи подразумевается.

Полисемия

Грамматический строй

Окончания

В ходе своего исторического развития русский язык выработал определенную систему окончаний, которая нужна для связи слов в предложении. Например:

В английском языке роль окончаний выполняют различные формы глагола. Поэтому носителям русского языка при построении предложения на английском не нужно будет задумываться о выборе правильного окончания. В примерах, описанных выше, книга всегда будет book. Меняться будет только глагол, который будет играть роль сказуемого.

Главные члены предложения

Порядок слов

В русском языке слова в предложениях могут располагаться в любом порядке, в зависимости от замысла говорящего. В английском же такого нет. Здесь четко фиксированный порядок слов, который нельзя нарушать. Классическая схема выглядит так:

Примером может служить предложение:

Если же поменять в нем порядок слов, то получится совершенно иной смысл:

При переводе некоторых предложений преподаватели просят начинать с конца предложения. Это объясняется тем, что в русском языке предложения в большинстве случаев начинаются с описания обстановки, где происходило действие.

Сравнение фразеологизмов английского и русского языков

В английском языке нет аналогов этих выражений. Но при тщательном сравнении идиом русского и английского языка можно найти схожие по смыслу и структуре. Например:

Однако и в английском языке есть идиомы, которые при дословном переводе не будут понятны иностранцу. Для их понимания потребуется дополнительное объяснение.

Например, известная идиома It is not my cup of tea. Если переводить дословно, то получится предложение «Это не моя чашка чая». Конечно, такой перевод может существовать в определенном контексте. Но по большей части предложение используется именно как фразеологизм и имеет значение: «мне это неинтересно» либо «мне это не нравится».

Из этого можно сделать вывод, что при сравнении английского и русского языков в этом аспекте можно найти сходства. Потому что как в одном, так и в другом языке существуют свои индивидуальные фразеологизмы, не имеющие дословный перевод на другой язык.