Силлабус по английскому языку для студентов
attachments_07-09-2012_19-35-27 / Силлабус_1 курс_рус_неяз
РГКП «Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева»
Система менеджмента качества
Структура учебно-методического комплекса
Декан филологического факультета
д.ф.н., профессор _________Жаркынбекова Ш.Г.
« » _____________________ 2009 г
по дисциплине «Английский язык»
для студентов неязыковых специальностей
Преподаватели курса: старший преподаватель кафедры иностранных языков М.Ж.Тусупбекова, старший преподаватель А.М.Мухтарханова
Контактный телефон: 37-48-12 (рабочий) e-mail madjan69@mail.ru
4. Пререквизиты и постреквизиты учебной дисциплины
Для эффективного освоения содержания дисциплины необходимо знание английского языка в объеме общеобразовательной программы.
5. Характеристика учебной дисциплины.
5.1. Назначение учебной дисциплины.
Данный курс предназначен обеспечить подготовку специалистов по «иностранному языку» как одной из обязательных дисциплин социально-гуманитарного цикла для специальностей естественно-гуманитарного профиля. Изучение английского языка направлено на обеспечение владения специалистами английским языком как средством межкультурного и профессионального общения, его подготовки к восприятию чужой культуры и дальнейшему его приобщению к общечеловеческим принципам.
5.2. Цель изучения дисциплины: сформировать у студентов знания, умения и навыки, применять в коммуникативной и профессиональной деятельности фонологические, лексические, грамматические явления, языковые средства для построения высказываний и текстов в соответствии с нормами языка и речевыми формами (повествование, описание, монолог, диалог). Развить у студентов способности к межкультурному взаимодействию с учетом национально-культурной специфики языковых явлений в сопоставлении с реалиями своей страны.
5.3. Задачи изучения дисциплины.
— осуществлять устное и письменное общение на английском языке во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) при ведущей роли чтения;
-самостоятельно углублять знания и совершенствовать умения, полученные в вузе, для дальнейшей профессиональной деятельности в области экономики.
-овладеть лексико-грамматическим и фонетическим минимумом базового и профессионального экономического подъязыка для коммуникативно-ориентированного его использования в целях бытового, профессионального и делового общения.
К концу обучения студент должен знать:
фонетика: основные правила чтения и произнесения букв алфавита и буквосочетаний в речевом потоке;
орфография: написание букв и буквосочетаний, соответствующих определенным звукам,
— орфографические соответствия наиболее частотным лексико-грамматическим признакам базового языка;
лексика: словообразовательные модели, контекстуальные значения многозначных слов.
Студент должен уметь:
чтение: читать экономические тексты со словарем и без словаря, находить заданную информацию, понимать содержание прочитанного;
письмо: заполнить бланк, составить резюме, написать небольшое письмо личного и делового характера;
перевод: переводить тексты с английского языка на родной язык с использованием словаря в соответствии с нормами языка перевода;
аудирование: понимать высказывания на английском языке в объеме изученной тематики;
говорение: излагать свои мысли и высказываться на английском языке соответственно речевым нормам языка, задавать вопросы и отвечать на них, поддерживать беседу на языке в объеме изученной тематики той или иной сферы общения, адекватно выполняя те или иные коммуникативные роли, воспроизводить и продуцировать содержание на основе прочитанного, услышанного и увиденного.
5.4. Содержание учебной дисциплины.
5.5. План изучения дисциплины
Форма организации обучения, количество часов
SYLLABUS
ПРОГРАММА
Дисциплины для студентов
(СИЛЛАБУС)
Дисциплина Базовый основной иностранный язык (уровни А1, А2)
Специальность5В020700 «Переводческое дело»_
Кокшетау 2014
Программа дисциплины для студентов (силлабус) составлена на основе Гос. Стандарта РК 5.04.019-2011 по специальности: 5В020700 «Переводческое дело»
Разработчики: к.ф.н Сагындыкова Ж.О., ст.преподаватель Афанасьева Ю.В., преподаватель Рахимова Т.К.
SYLLABUS
(УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА)
По дисциплине КВ «Базовый основной иностранный язык (уровни А1, А2)» для студентов 1 курса по специальности 5В020700 «Переводческое дело»
1. Данные о преподавателях: Сагындыкова Жайлагуль Ораловна, кандидат филологических наук кафедры английского языка и МП, факультета филологии и педагогики КГУ им. Ш.Ш. Уалиханова
Научные интересы: практика английского языка, теория языка, теория перевода
Астафьева Юлия Валерьевна, магистр педагогических наук, старший преподаватель кафедры
английского языка и МП, факультета филологии и педагогики КГУ им. Ш.Ш. Уалиханова
Научные интересы: теория и практика перевода, методика преподавания перевода
Рахимова Таттигуль Каирбековна, магистр педагогических наук, преподаватель кафедры английского языка и МП, факультета филологии и педагогики КГУ им. Ш.Ш. Уалиханова
Научные интересы: практика английского языка, методика преподавания
Контактный телефон: 25-03-36 (кафедра)
Время пребывания на кафедре: согласно расписанию
2. Данные о дисциплине: КВБазовый основной иностранный язык (уровни А1, А2)
Код специальности: 5В020700 – «Переводческое дело» (бакалавр)
Количество кредитов: 6
Место проведения: ауд. по расписанию
Выписка из Государственного стандарта и Учебного плана:
курс | семестр | К-во кредитов | Практические занятия (в часах) | СРСП в часах | СРС в часах | Всего в часах | Форма контроля |
экзамен |
3. Пререквизиты дисциплины: Для эффективного усвоения содержания дисциплины требуются базовые знания, полученные в средней школе.
Постреквизиты дисциплины:Базовый иностранный язык в межкультурной коммуникации (уровень В1)
Силлабус
Общеобязательный модуль по специальности: «Профессионально-ориентированный иностранный язык» (английский)
(шифр и наименование модуля)
Профессионально-ориентированный иностранный язык IYa2104
(наименование и код дисциплины)
для студентов 2 курса
Факультета информационных технологий
1. Преподаватель курса: Ватутина Жанна Петровна – старший преподаватель кафедры иностранных языков филологического факультета.
Контакты: 8 (717-2) 70-95-00 (32-222), zhanna-vatutina@mail.ru
Научные интересы: Межкультурная коммуникация в обучении иностранному языку.
2. Иностранный язык. Код: IYa2104
Количество кредитов – 2.
3. Время и место проведения: 4 семестр; согласно расписанию.
4. Пререквизиты учебной дисциплины: «иностранный язык (английский)» (уровень базовой достаточности: В1).
5. Характеристика дисциплины
5.2. Цель:формирование межкультурно-коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровне базовой стандартности (В2), формирование способности студентов к применению приобретённых в процессе обучения знаний, умений и навыков в профессиональной деятельности, развитие у студентов способностей к самоорганизации и самообразованию.
— иметь навыки использования терминологии и лексикой (600 лексических единиц по специальностям «Информатика», «Информационные системы», «Вычислительная техника», «Система информационной безопасности» на иностранном языке);
— осуществлять устное и письменное общение на иностранном языке во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) при ведущей роли чтения;
— самостоятельно углублять знания и совершенствовать умения, полученные в вузе, для дальнейшей профессиональной деятельности в области социологии.
— обладать базовыми знаниями в области социальных, гуманитарных дисциплин, способствующих формированию высокообразованной личности с широким кругозором и культурного мышления;
— обладать навыками обращения с современной техникой, уметь использовать информационные технологии в сфере профессиональной деятельности;
— владеть навыками приобретения новых знаний, необходимых для повседневной профессиональной деятельности и продолжения образования в магистратуре.
К концу обучения студент должен знать:
— орфографические соответствия наиболее частотным лексико-грамматическим признакам уровня базовой стандартности (В2);
лексика: словообразовательные модели, контекстуальные значения многозначных слов.
Студент должен уметь:
чтение: читать общепрофессиональные тексты со словарем и без словаря, находить заданную информацию, понимать содержание прочитанного;
письмо: заполнить бланк, составить резюме, написать небольшое письмо личного и делового характера;
перевод: переводить тексты с английского языка на родной язык с использованием словаря в соответствии с нормами языка перевода;
аудирование: понимать высказывания на английском языке в объеме изученной тематики;
говорение: излагать свои мысли и высказываться на английском языке соответственно речевым нормам языка, задавать вопросы и отвечать на них, поддерживать беседу на языке в объеме изученной тематики той или иной сферы общения, адекватно выполняя те или иные коммуникативные роли, воспроизводить и продуцировать содержание на основе прочитанного, услышанного и увиденного.
— демонстрировать знания и понимание в изучаемой области, включая элементы наиболее передовых знаний в этой области;
— применять эти знания и понимание на профессиональном уровне;
— формулировать аргументы и решать проблемы в изучаемой области;
— осуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений с учетом социальных, этических и научных соображений;
— сообщать информацию, идеи, проблемы и решения, как специалистам, так и неспециалистам.
Содержание учебной дисциплины
Фонетические, орфографические, лексические, грамматические нормы изучаемого языка. Лексика: словообразовательные модели; лексический минимум объемом в 600 единиц, а также терминов, соответствующих профилю специальности; дифференциация лексики по сферам применения.
Грамматика: основные части речи – неопределенные формы глагола: инфинитив, герундий, причастие, деепричастие, условные предложения и их виды, т.д.
Чтение: формирование навыков ознакомительного, поискового, изучающего и просмотрового чтения.
Говорение: навыки диалогической и монологической речи в пределах изучаемых тем.
Письмо: развитие навыков последовательного изложения мыслей, рассуждений, а также информации при написании сочинений и писем личного и делового характера. Перевод текстов по специальности с иностранного языка на родной в соответствии с языковыми нормами. Аудирование: восприятие на слух сообщений бытового, информационного и профессионального характера.