Меню Рубрики

Силлабус по английскому языку для студентов

attachments_07-09-2012_19-35-27 / Силлабус_1 курс_рус_неяз

РГКП «Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева»

Система менеджмента качества

Структура учебно-методического комплекса

Декан филологического факультета

д.ф.н., профессор _________Жаркынбекова Ш.Г.

« » _____________________ 2009 г

по дисциплине «Английский язык»

для студентов неязыковых специальностей

Преподаватели курса: старший преподаватель кафедры иностранных языков М.Ж.Тусупбекова, старший преподаватель А.М.Мухтарханова

Контактный телефон: 37-48-12 (рабочий) e-mail madjan69@mail.ru

4. Пререквизиты и постреквизиты учебной дисциплины

Для эффективного освоения содержания дисциплины необходимо знание английского языка в объеме общеобразовательной программы.

5. Характеристика учебной дисциплины.

5.1. Назначение учебной дисциплины.

Данный курс предназначен обеспечить подготовку специалистов по «иностранному языку» как одной из обязательных дисциплин социально-гуманитарного цикла для специальностей естественно-гуманитарного профиля. Изучение английского языка направлено на обеспечение владения специалистами английским языком как средством межкультурного и профессионального общения, его подготовки к восприятию чужой культуры и дальнейшему его приобщению к общечеловеческим принципам.

5.2. Цель изучения дисциплины: сформировать у студентов знания, умения и навыки, применять в коммуникативной и профессиональной деятельности фонологические, лексические, грамматические явления, языковые средства для построения высказываний и текстов в соответствии с нормами языка и речевыми формами (повествование, описание, монолог, диалог). Развить у студентов способности к межкультурному взаимодействию с учетом национально-культурной специфики языковых явлений в сопоставлении с реалиями своей страны.

5.3. Задачи изучения дисциплины.

— осуществлять устное и письменное общение на английском языке во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) при ведущей роли чтения;

-самостоятельно углублять знания и совершенствовать умения, полученные в вузе, для дальнейшей профессиональной деятельности в области экономики.

-овладеть лексико-грамматическим и фонетическим минимумом базового и профессионального экономического подъязыка для коммуникативно-ориентированного его использования в целях бытового, профессионального и делового общения.

К концу обучения студент должен знать:

фонетика: основные правила чтения и произнесения букв алфавита и буквосочетаний в речевом потоке;

орфография: написание букв и буквосочетаний, соответствующих определенным звукам,

— орфографические соответствия наиболее частотным лексико-грамматическим признакам базового языка;

лексика: словообразовательные модели, контекстуальные значения многозначных слов.

Студент должен уметь:

чтение: читать экономические тексты со словарем и без словаря, находить заданную информацию, понимать содержание прочитанного;

письмо: заполнить бланк, составить резюме, написать небольшое письмо личного и делового характера;

перевод: переводить тексты с английского языка на родной язык с использованием словаря в соответствии с нормами языка перевода;

аудирование: понимать высказывания на английском языке в объеме изученной тематики;

говорение: излагать свои мысли и высказываться на английском языке соответственно речевым нормам языка, задавать вопросы и отвечать на них, поддерживать беседу на языке в объеме изученной тематики той или иной сферы общения, адекватно выполняя те или иные коммуникативные роли, воспроизводить и продуцировать содержание на основе прочитанного, услышанного и увиденного.

5.4. Содержание учебной дисциплины.

5.5. План изучения дисциплины

Форма организации обучения, количество часов

SYLLABUS

ПРОГРАММА

Дисциплины для студентов

(СИЛЛАБУС)

Дисциплина Базовый основной иностранный язык (уровни А1, А2)

Специальность5В020700 «Переводческое дело»_

Кокшетау 2014

Программа дисциплины для студентов (силлабус) составлена на основе Гос. Стандарта РК 5.04.019-2011 по специальности: 5В020700 «Переводческое дело»

Разработчики: к.ф.н Сагындыкова Ж.О., ст.преподаватель Афанасьева Ю.В., преподаватель Рахимова Т.К.

SYLLABUS

(УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА)

По дисциплине КВ «Базовый основной иностранный язык (уровни А1, А2)» для студентов 1 курса по специальности 5В020700 «Переводческое дело»

1. Данные о преподавателях: Сагындыкова Жайлагуль Ораловна, кандидат филологических наук кафедры английского языка и МП, факультета филологии и педагогики КГУ им. Ш.Ш. Уалиханова

Научные интересы: практика английского языка, теория языка, теория перевода

Астафьева Юлия Валерьевна, магистр педагогических наук, старший преподаватель кафедры

английского языка и МП, факультета филологии и педагогики КГУ им. Ш.Ш. Уалиханова

Научные интересы: теория и практика перевода, методика преподавания перевода

Рахимова Таттигуль Каирбековна, магистр педагогических наук, преподаватель кафедры английского языка и МП, факультета филологии и педагогики КГУ им. Ш.Ш. Уалиханова

Научные интересы: практика английского языка, методика преподавания

Контактный телефон: 25-03-36 (кафедра)

Время пребывания на кафедре: согласно расписанию

2. Данные о дисциплине: КВБазовый основной иностранный язык (уровни А1, А2)

Код специальности: 5В020700 – «Переводческое дело» (бакалавр)

Количество кредитов: 6

Место проведения: ауд. по расписанию

Выписка из Государственного стандарта и Учебного плана:

курс семестр К-во кредитов Практические занятия (в часах) СРСП в часах СРС в часах Всего в часах Форма контроля
экзамен

3. Пререквизиты дисциплины: Для эффективного усвоения содержания дисциплины требуются базовые знания, полученные в средней школе.

Постреквизиты дисциплины:Базовый иностранный язык в межкультурной коммуникации (уровень В1)

Силлабус

Общеобязательный модуль по специальности: «Профессионально-ориентированный иностранный язык» (английский)

(шифр и наименование модуля)

Профессионально-ориентированный иностранный язык IYa2104

(наименование и код дисциплины)

для студентов 2 курса

Факультета информационных технологий

1. Преподаватель курса: Ватутина Жанна Петровна – старший преподаватель кафедры иностранных языков филологического факультета.

Контакты: 8 (717-2) 70-95-00 (32-222), zhanna-vatutina@mail.ru

Научные интересы: Межкультурная коммуникация в обучении иностранному языку.

2. Иностранный язык. Код: IYa2104

Количество кредитов – 2.

3. Время и место проведения: 4 семестр; согласно расписанию.

4. Пререквизиты учебной дисциплины: «иностранный язык (английский)» (уровень базовой достаточности: В1).

5. Характеристика дисциплины

5.2. Цель:формирование межкультурно-коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровне базовой стандартности (В2), формирование способности студентов к применению приобретённых в процессе обучения знаний, умений и навыков в профессиональной деятельности, развитие у студентов способностей к самоорганизации и самообразованию.

— иметь навыки использования терминологии и лексикой (600 лексических единиц по специальностям «Информатика», «Информационные системы», «Вычислительная техника», «Система информационной безопасности» на иностранном языке);

— осуществлять устное и письменное общение на иностранном языке во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) при ведущей роли чтения;

— самостоятельно углублять знания и совершенствовать умения, полученные в вузе, для дальнейшей профессиональной деятельности в области социологии.

— обладать базовыми знаниями в области социальных, гуманитарных дисциплин, способствующих формированию высокообразованной личности с широким кругозором и культурного мышления;

— обладать навыками обращения с современной техникой, уметь использовать информационные технологии в сфере профессиональной деятельности;

— владеть навыками приобретения новых знаний, необходимых для повседневной профессиональной деятельности и продолжения образования в магистратуре.

К концу обучения студент должен знать:

— орфографические соответствия наиболее частотным лексико-грамматическим признакам уровня базовой стандартности (В2);

лексика: словообразовательные модели, контекстуальные значения многозначных слов.

Студент должен уметь:

чтение: читать общепрофессиональные тексты со словарем и без словаря, находить заданную информацию, понимать содержание прочитанного;

письмо: заполнить бланк, составить резюме, написать небольшое письмо личного и делового характера;

перевод: переводить тексты с английского языка на родной язык с использованием словаря в соответствии с нормами языка перевода;

аудирование: понимать высказывания на английском языке в объеме изученной тематики;

говорение: излагать свои мысли и высказываться на английском языке соответственно речевым нормам языка, задавать вопросы и отвечать на них, поддерживать беседу на языке в объеме изученной тематики той или иной сферы общения, адекватно выполняя те или иные коммуникативные роли, воспроизводить и продуцировать содержание на основе прочитанного, услышанного и увиденного.

— демонстрировать знания и понимание в изучаемой области, включая элементы наиболее передовых знаний в этой области;

— применять эти знания и понимание на профессиональном уровне;

— формулировать аргументы и решать проблемы в изучаемой области;

— осуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений с учетом социальных, этических и научных соображений;

— сообщать информацию, идеи, проблемы и решения, как специалистам, так и неспециалистам.

Содержание учебной дисциплины

Фонетические, орфографические, лексические, грамматические нормы изучаемого языка. Лексика: словообразовательные модели; лексический минимум объемом в 600 единиц, а также терминов, соответствующих профилю специальности; дифференциация лексики по сферам применения.

Грамматика: основные части речи – неопределенные формы глагола: инфинитив, герундий, причастие, деепричастие, условные предложения и их виды, т.д.

Чтение: формирование навыков ознакомительного, поискового, изучающего и просмотрового чтения.

Говорение: навыки диалогической и монологической речи в пределах изучаемых тем.

Письмо: развитие навыков последовательного изложения мыслей, рассуждений, а также информации при написании сочинений и писем личного и делового характера. Перевод текстов по специальности с иностранного языка на родной в соответствии с языковыми нормами. Аудирование: восприятие на слух сообщений бытового, информационного и профессионального характера.