Меню Рубрики

Русский язык как второй для детей

Проект «Мой второй язык — русский»
проект по развитию речи (средняя группа) по теме

Проект «Мой второй язык — русский» отржает проблему двуязычных детей в ДОУ. С помощью этого пректа адаптация детей-билингов прошла в детском саду быстро и безболезненно, словарный запас русского языка, как активный, так и пассивный, стал больше и активнее.

Скачать:

Вложение Размер
1_proekt_moy_vtoroy_yazyk_-_russkiy.docx 26.98 КБ

Предварительный просмотр:

« Мой второй язык — русский»

Своевременное овладение правильной речью, имеет важное значение для формирования полноценной личности ребёнка, для успешного обучения его в школе и для дальнейшего развития. Особую группу детей с нарушением речи представляют так называемые двуязычные дети.

Проблема обучения детей в ДОУ, овладевающих русским языком как вторым, становится все более актуальной, на данный момент количество двуязычных детей в ДОУ № 19 составляет около 30 %, это дети армянской национальности.

Согласно психолингвистической теории билингвизм — это способность употреблять для общения две языковые системы. Между этими языковыми системами возможны различные взаимодействия. Уровень сформированности русского языка у детей, посещающих ДОУ, достаточно разнообразен: у некоторых детей наблюдается равенство двух языков, что составляет около 50% детей-билингов в ДОУ. Есть дети, которые не могут вести беседу на русском языке, лишь однословно отвечает на вопросы по очень простым бытовым темам, часто переспрашивает. Ребенок владеет минимальным запасом русской лексики, но не умеет его коммуникативно приемлемо использовать в ответе. У некоторых детей речевое общение на русском языке не сформировано, ребёнок понимает речь окружающих, минимально участвует в игровой деятельности, но на русском языке не разговаривает. Адаптация таких детей в ДОУ как правило проходит очень сложно и болезненно. Ребёнок очень сложно преодолевает коммуникативный и речевой барьер.

Отсюда вытекает важная проблема: как помочь ребёнку адаптироваться в условиях русскоговарящего ДОУ, привлечь внимание родителей к важности изучения и развития русского языка, тем самым реализовать право ребёнка на овладение правильной речью, того общества в котором ему предстоит жить, учиться и стать полноценной личностью.

Вид проекта: информационно-развивающий.

Продолжительность: средняя (1 месяц), май – июнь.

Участники проекта: дети-билинги 4-6 лет, родители, воспитатели, учитель-логопед.

Цель проекта: На основе национальных, культурных, семейных, ценностей адаптировать ребёнка в русскоязычном коллективе детей и взрослых, активизировать коммуникативно-речевую активность на русском языке, сформировать, расширить и пополнить словарь детей русскими словами, привлечь внимание детей к правильному произношению звуков речи русского языка.

  1. Создать благоприятные условия для безболезненной адаптации детей в условиях русскоязычного ДОУ.
  2. Создать условия для активизации коммуникативно- речевой активности детей на русском языке.
  3. Развивать и обогащать словарь детей , побуждать к высказываниям на русском языке через игру, общение и труд.
  4. Обратить особое внимание на формирование четкой и правильной артикуляции звуков на русском языке.
  5. Включение семьи в образовательный процесс с учётом социальных запросов родителей.
  6. Повышение педагогической культуры родителей путём их просвещения и обучения.
  7. Установление партнёрских отношений с семьёй каждого ребёнка.

Быстрая, безболезненная адаптация детей-билингов в русскоговорящем ДОУ. Активизация коммуникативно- речевой активности. Взаимопонимание и взаимодоверие родителей и педагогов ДОУ. Обратить внимание родителей на необходимость изучения русского языка. Развитие и обогащение русского словаря детей-билингов.

План реализации проекта.

Лексическая тема: «Знакомство».

1.Активизировать коммуникативные умения в ситуации знакомства:

— навык использования форм вежливости при приветствии и прощании;

— учить детей отвечать на вопросы и задавать вопросы в ходе диалога;

— учить детей называть свое имя (как настоящее, так и имя в соответствии с игровой ролью).

2.Активизировать новые слова в диалоге при приеме детей в группу и в ситуации ухода домой.

3.Знать и употреблять слова: ты, твой, твое, мой, мое, имя, здравствуйте, привет, доброе утро, добрый день, добрый вечер, доброй ночи.

4. Выявление готовности семьи к активному взаимодействию с ДОУ на основе социально- педагогической и психологической диагностик;

Использованные методы и приёмы.

1.Проведение ролевых игр по теме «Знакомство».

2. Оформление уголка, с изображением детей группы.

3. Рисование весёлых волшебных ладошек.

4. Работа с родителями по поводу перевода армянских слов на русский язык, часто употребляемых ребёнком.

5. Анкетирование родителей, с целью выявления педагогических знаний и возможностей в воспитании ребёнка.

6. Оформление информационных папок-передвижек для родителей, в адаптационный период ребёнка в ДОУ.

7. Оформление почтового ящика «Добро пожаловать».

Лексическая тема: «Наш дом».

  1. Активизировать коммуникативные умения в ситуации совместного строительства домика, обустройства комнаты для куклы. Научить детей связно рассказывать о своем доме по опорным вопросам.

2.Учить детей вежливой форме приглашения гостя в дом.

3.Закреплять умение детей отвечать на вопросы, умение задавать вопросы в ходе диалога.

4.Учить детей своевременно вступать в диалог и завершать разговор.

5.Продолжать учить детей говорить в нормальном темпе (делить высказывание на речевые отрезки, имеющие свой смысл и логическое ударение).

6.Продолжать учить детей выразительно говорить на русском языке.

7.Уточнить знание и понимание словаря по теме диалога:

• предметный словарь: дом, лестница, дверь, окно, комната, потолок, шкаф, кресло, диван, стол, стул, вешалка, табуретка;

• глагольный словарь: в доме живут, по лестнице поднимаются, на стуле сидят, на кровати лежат (спят), в шкафу хранят белье и платья, передвигать, отодвигать, поставить, поднять, сидеть, залезать;

• словарь признаков: деревянная, металлическая, мягкая, красивая, новая, старая, чистая, большой, маленький, высокий, низкий, круглый, длинный, гладкий, удобный.

8.Уточнить знание и понимание названий основных предметов мебели, их частей и назначения (ножки, сиденье, крышка, дверца, спинка и т. д.).

9.Учить детей отвечать на вопрос: «Для чего нужен стул, шкаф, стол и т. п.?»

10.Упражнять детей в практическом образовании существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами.

11.Уточнить правильное употребление предлога на:

12.Учить детей отгадывать загадки о предметах мебели:

«Под крышей четыре ножки — на крыше суп да ложки. Чтобы ноги отдохнули, посиди-ка ты на. »

Использованные методы и приёмы.

1.Проведение игр: «Мебельный магазин», «Строительство дома», «Наведи порядок в доме у Карлсона».

2. Оформление стенда рисунков детей «Нарисуй свой дом».

3. Оформление папки- передвижки « 33 – золотых правила в воспитании ребёнка».

4. Домашнее арт-задание детям и родителям « Нарисовать дом своей мечты».

5. Работа с родителями по поводу перевода армянских слов на русский язык, часто употребляемых ребёнком.

6.Консультация логопеда: выполнение артикуляционной и пальчиковой гимнастики, работа над дыханием.

Лексическая тема: «Мои любимые игрушки».

1.Активизировать речевые навыки в беседе со взрослым в игровых ситуациях, предполагающих диалог: « Моя любимая игрушка», « Какую игрушку ты хочешь купить, подарить…»

2.Учить выражать: формы вежливости при высказывании,

просьбы и благодарности.

3.Учить детей в процессе диалога возражать, соглашаться, отрицать или одобрять мнение своего собеседника.

4. Учить детей умению участвовать в общем разговоре (группа из 3—5 человек), обсуждении при рассматривании наглядного материала по теме. Продолжать учить детей вовремя вступать в разговор, не перебивая собеседников, переспрашивать собеседника.

5.Уточнить знание и понимание словаря:

• предметный словарь: машина, кукла, мишка, собака, кошка, мяч, чашка, блюдце, стакан, куртка, пальто, платье, брюки, свитер, фартук, юбка, блузка, рубашка;

мыть, ставить, подать, принести, поставить, держать, беречь, уронить, сушить, вытирать, надевать, снимать, вешать, завязывать, заправить, расстегнуть, развязать, чистить, расчёсывать

• словарь признаков: стеклянная, пластмассовая, деревянная, металлическая, глиняная, чистая, грязная, блестящая, хрупкая, красивая, расписная, прозрачная, красивая, удобная, теплая, легкая, мягкая, новая, чистая, старая, нарядная, праздничная, холодная, кожаная, вязаная, шерстяная, меховая.

6.Учить детей описывать и называть детали игрушек.

7.Уточнить знание обобщающего понятия «игрушки».

8.Во время игры уточнять у детей название действий, которые он производит с игрушкой: что они снимают, что надевают, что перевозят и т.д.? Практическое усвоение В. п. без предлога.

9.Продолжать учить употреблять в речи уменьшительно-ласкательные формы существительных.

10.Учить употреблять в речи существительные в ед. и мн. числе.

11.Уточнить правильность употребления в речи предлога под. Куда закатился мяч? (Под стол). Где стоит блюдце? (Под чашкой).

12.Учить отгадывать игрушки по короткому описанию:

Какую купил Незнайка игрушку в магазине?

Проведение сюжетно-ролевой игры «У куклы Кати гости»; «День рождения игрушки».

Использованные методы и приёмы.

1. Проведение игр: «Магазин» — выбираем игрушку в подарок; « Угадай игрушку по описанию», « Назови ласково», «Посчитай игрушки», «Найди игрушку» и т.д.

2. Анкетирование «Во что играют наши дети?»

3. Интервью с детьми «В какую игру ты мечтаешь поиграть с родителями?»

4. Выставка «Моя любимая игрушка».

5.Работа с родителями по поводу перевода армянских слов на русский язык, часто употребляемых ребёнком.

  1. Консультация логопеда: выполнение артикуляционной и пальчиковой гимнастики, работа над дыханием.

Лексическая тема: «Моя семья».

1.Уточнить знание и понимание словаря по теме «Семья»:

• существительные: брат, сестра, внучка, внук, бабушка, дедушка, тетя, дядя, сын, дочь;

• словарь признаков: старший, младший, старый;

• глагольный словарь: убирать квартиру, готовить обед, покупать продукты, вытирать пыль, подметать пол, наводить порядок, чистить обувь, ухаживать за маленькими детьми, за стариками, прибивать и т. д.

— знание ребенком имени, отчества и фамилии мамы и папы;

— умение ответить на вопрос:

Кто ты для мамы, кто ты для папы? (сын, дочь);

— умение рассказать о своей семье (сколько человек, кто самый старший, кто самый младший);

— знание обязанностей каждого члена семьи.

3.Развивать чувство языка (согласование глагола с существительным в роде), например: игровое упражнение «Угадай, о ком я рассказываю. О маме или о папе?»

Использованные методы и приёмы.

  1. Проведение ролевых игр по теме «Семья».
  2. Оформление стенда рисунков «Моя семья».
  3. Анкетирование «Какой вы родитель?»
  4. Работа с родителями по оформлению визитки семьи.
  5. Памятка «Советы по воспитанию внуков».
  6. Работа с родителями по поводу перевода армянских слов на русский язык, часто употребляемых ребёнком.
  7. Консультация логопеда: выполнение артикуляционной и пальчиковой гимнастики, работа над дыханием.

Методические рекомендации для воспитателей.

В содержании данного проекта реализуется, ведущий для данной категории детей принцип коммуникативной направленности обучения неродному языку. Структура программного материала предусматривает последовательное усложнение грамматических форм речи, постепенное накопление словаря и соответствующие лексико-грамматическому материалу игры — диалоги.

Проект предполагает погружение иноязычных детей в русскоязычную среду, обучение общению на русском языке в типовых ситуациях.

Для того чтобы помочь педагогам в реализации данного проекта, в нём раскрыто содержание учебного материала по темам, отдельно выделены разделы «Коммуникативные ситуации», «Понимание и употребление лексико-грамматических конструкций», «Коммуникативные навыки», «Виды заданий».

Чтобы иноязычный ребенок научился говорить по-русски, ему необходимо научиться правильно произносить звуки и сочетания звуков русского языка, но и понимать значения русскоязычных слов на основе ознакомления с постепенно увеличивающимся кругом предметов и явлений.

Особую трудность составляет усвоение грамматического строя русского языка, который значительно отличается от родного (различие в составе и функциях падежей, отсутствие в родном языке предлогов, наличие в русском и отсутствие в родном языке категории грамматического рода).

Помимо этого, при оценке качества русской речи необходимо учитывать такие психофизиологические особенности детей четырёх-шести лет, как ограниченную работоспособность, придметно-действенный и наглядно-образный характер мышления и многое другое. На занятиях нужно систематически применять специальные методические приемы, предупреждающие чрезмерное утомление и перегрузку детей. Такого рода негативные явления затрудняют овладение русской разговорной речью.

При обучении русскому языку следует также учитывать психологические особенности речи.

Любое высказывание требует от человека выполнения особого речевого действия, которое, в свою очередь, всегда начинается с мотива, желания и намерения что-то сказать. При этом мотивы, побуждающие человека к высказыванию, лежат вне речи, в других видах человеческой деятельности — общении, труде, игре. В том случае, если речь оказывается психологически включенной в другую деятельность, возникают мотивы речевых действий, высказываний.

Ведущим видом деятельности в дошкольном возрасте, как известно, является игра. Естественным источником мотивов, побуждающих детей к речи на русском языке, следует считать специально организованную игровую ситуацию. Поэтому игровая ситуация является основным методическим приемом, служащим для реализации предлагаемой программы.

Следует учитывать также возможности усвоения русского языка на основе использования всех режимных моментов. Необходимо способствовать тому, чтобы дети общались на русском языке вне занятий, стимулировать речевую активность детей, организуя для этого в течение дня развивающую речевую среду.

Логопед, обучающий иноязычных детей, должен обладать большим педагогическим тактом, корректно исправлять ошибки, связанные с интерференцией родного языка, предъявлять нормативный образец русской речи.

В результате апробирования проекта «Мой второй язык русский» , дети- билинги пришедшие в детский сад в мае благополучно и безболезненно адаптировались в русскоязычном ДОУ. Все дети разговаривают в детском саду на русском языке. Уровень развития русской разговорной речи у каждого ребёнка разный, сохраняется грамматическая несформированность речевых высказываний, фонематические процессы недостаточно развиты, но дети стали коммуникативно раскрепощены; у детей установлен хороший контакт с детьми и взрослыми, дети понимают в полном объёме речь говорящего, вступают в диалог; словарь детей значительно пополнился, расширен кругозор, что позволяет детям играть в дидактические и ролевые игры.

В результате реализации данного проекта выполнена большая профилактическая коррекционная работа по развитию речи воспитанников, в рамках действующей коррекционной программы на логопункте. Хочу отметить, что профилактическая работа логопеда в группах ДОУ, является одним из основных направлений работы логопеда на логопункте.

С родителями детей установлены доверительные, партнёрские отношения. За время работы над проектом родители получили большой объём информации, в виде консультаций, советов, по воспитанию и обучению русскому языку своих детей. Каждый из родителей в полной мере осознал и согласился с доводами воспитателей и логопеда, что изучение русского языка детьми является приоритетным направлением для данного возраста детей и определяет будущее каждого ребёнка.