Меню Рубрики

Перевод песни taro alt j

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road

To photo, to record meat lumps and war,

They advance as does his chance – very yellow white flash.
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags.
Burst so high finally Capa lands,
Mine is a watery pit. Painless with immense distance

From medic from colleague, friend, enemy, foe,
Him five yards from his leg, from you Taro.

Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
3:10 pm, Capa pends death, quivers, last rattles, last chokes,
All colours and cares glaze to grey, shrivelled and stricken to dots.
Left hand grasps what the body grasps not – le photographe est mort.
3.1415, alive no longer my amour, faded for home May of ‘54.

Индокитай, Капа выпрыгивает из джипа, пара ног крадется по дороге,
Чтобы сфотографировать, запечатлеть куски плоти и войну.
Они наступают, он не упускает свой шанс — ярко-желтая вспышка.
Сильный рывок охватывает тело, гасит свет, отрывает конечности, словно лохмотья.
Взрыв так силен, Капа, наконец, падает.
На месте мины мокрая яма. Без чувств, на огромном расстоянии
От врачей, от коллег, друзей, врагов, соперников,
В пяти ярдах от своей ноги, от тебя, Таро.

Примечания

Герда Таро — военный фотожурналист. Погибла во время работы на фронтах гражданской войны в Испании. Роберт Капа — коллега и очень близкий друг Герды. Во время Индокитайской войны, в мае 1954, подорвался на мине, потеряв ногу. Он умер в госпитале, с камерой в руке. В одном из интервью фронтмен группы Джо Ньюман объяснил, что эта песня о моменте, когда Капа подрывается на мине. Две секунды до и две секунды после. Четырех-минутная песня о четырех секунд.

Перевод песни Taro (Alt-J)

Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road

To photo, to record meat lumps and war,

They advance as does his chance – very yellow white flash.
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags.
Burst so high finally Capa lands,
Mine is a watery pit. Painless with immense distance

From medic from colleague, friend, enemy, foe,
Him five yards from his leg, from you Taro.

Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
3:10 pm, Capa pends death, quivers, last rattles, last chokes,
All colours and cares glaze to grey, shrivelled and stricken to dots.
Left hand grasps what the body grasps not – le photographe est mort.
3.1415, alive no longer my amour, faded for home May of ‘54.

Doors open like arms my love,
Painless with a great closeness
To Capa, to Capa Capa dark after nothing, re-united with his leg and with you, Taro.
Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
Hey Taro!

Индокитай, Капа выпрыгивает из джипа, пара ног крадется по дороге,
Чтобы сфотографировать, запечатлеть куски плоти и войну.
Они наступают, он не упускает свой шанс — ярко-желтая вспышка.
Сильный рывок охватывает тело, гасит свет, отрывает конечности, словно лохмотья.
Взрыв так силен, Капа, наконец, падает.
На месте мины мокрая яма. Без чувств, на огромном расстоянии
От врачей, от коллег, друзей, врагов, соперников,
В пяти ярдах от своей ноги, от тебя, Таро.

Не распыляй в глаза, я распылил тебя в моих глазах.
Три десять дня, Капа при смерти, дрожь, последние хрипы, последние вздохи,
Все краски и заботы тускнеют, высохшие и сжатые до точек.
Левая рука держит то, чего тело удержать не может — фотограф мертв.
Три один четыре один пять, больше не живешь, моя любовь, он отправился домой в мае пятьдесят четвертого.
Двери открыты, словно объятия, любовь моя,
Без чувств, очень близко
К Капе, Капе, Капе темнота после небытия, воссоединенный со своей ногой и с тобой, Таро.
Не распыляй в глаза, я распылил тебя в моих глазах.
Хей, Таро!

О чем поют alt-J?

Уже совсем скоро Alt-J выступят с концертами в Москве и Петербурге. Их песни сотканы из метафор и различных отсылок к историческим личностям и фактам. Как сказал барабанщик группы Том Грин: «Многие думают, что знают слова, но на самом деле это не так». Остается только добавить, что в отличие от большинства групп, зрителям нужно не только выучить местами довольно диковинный текст, но и разобраться, что к чему.

Песня «Taro» одна из самых красивых и трогательных работ Alt-J. Фронтмен группы Джо посвятил ее Герде Таро – первой женщине, работавшей военным фотожурналистом, и ее возлюбленному известному фотографу Роберту Капе. Оба погибли, документируя две разные войны. Герда в 1937 во время битвы при Брунете в период Испанской Гражданской войны, а Роберт подорвался на мине во Вьетнаме в 1937. Песня чудесным образом воссоединяет их после смерти.

«Doors open like arms my love, Painless with a great closeness
To Capa, to Capa Capa dark after nothing,
re-united with his leg and with you, Taro»

Matilda

Если вы смотрели культовый фильм Люка Бессона «Леон», вы без труда поймете, о чем идет речь в «Matilda». Композиция была написана участниками группы и спродюсировна Чарли Эндрю. Песня — это своеобразный трибьют героине Матильде из фильма 1994 года «Леон», которую сыграла Натали Портман. Некоторое время спустя группа выпустила композицию под названием «Leon», которая, в свою очередь, стала трибьютом главному персонажу этого фильма.

«This is from
This is from
This is from Matilda»

Left Hand Free

Композиция и звучание песни совершенно не характерны для группы, однако это не помешало ей стать хитом их второго альбома «This Is All Yours». По словам участников, она была написана буквально за 20 минут, как сказал Гас: «Эдакий продукт, который был сделан за один день и не без удовольствия». Песня обрисовывает вымышленную драку в одном из нелегальных баров на юге США в период действовавшего «cухого закона».

«Well your left hand’s free
And your right’s in grip
With another left hand
Watch his right hand slip
Towards his gun
Oh no»

Deadcrush

Текст «Deadcrush» про двух «влюбленностей» Alt-J, которых уже давно нет в живых.

«Когда мы заканчивали писать наш второй альбом “This Is All Yours”, нам пришла в голову мелодия, которую мы поспешно записали на телефон. Эта запись и легла в основу песни. Мы придумали слово Deadcrush, которое буквально означает влечение к кому-то, кто уже давно умер. Так, в первом куплете речь идет о Ли Миллер – избраннице Джо, а во втором – Анне Болейн, ей отдал предпочтение Гас».

Элизабет «Ли» Миллер была успешной моделью 20-х годов в Нью-Йорке. После переезда в Париж она увлеклась фотографией. Миллер заполучила известность, работая фотокорреспондентом в журнале Vogue во время Второй Мировой. Ей удалось заснять бомбардировку Великобритании, освобождение Парижа и концентрационные лагеря в Бухенвальде и Дахау.

Анна Болейн (1501 — 19 мая, 1536) была королевой Англии с 1533 по 1536 гг. и второй женой короля Генриха VIII. Ради нее король расторгнул брак с Екатериной Арагонской и провозгласил независимость английской церкви. На протяжении нескольких веков Анна Болейн вдохновляла многих деятелей искусства, включая певицу Урсулу Гревилл, поэта и музыканта Станли Холлоуэй и McFly. Но не только Джо и Гас имеют «влюбленности» в далеком прошлом. Барабанщика Тома Грина привлекла английская писательница и поэтесса Сильвия Плат, однако ее образ так и не вошел в текст песни.

Режиссером клипа стал Young Replicant, снявшим также видео на трек «3WW», хореографом — Darcy Wallace. В клипе в постапокалиптическом мире танцуют три их влюбленности («deadcrushes») — Ли Миллер, Анна Болейн и Сильвия Плат.