Меню Рубрики

Паоло ударение итальянское имя

Паоло ударение итальянское имя

Итальянские имена и современное законодательство

Согласно итальянскому законодательству, полное имя должно состоять из личного имени (prenome) и фамилии (cognome): Mario Rossi, Maria Ferrari, Giovanni Agostini. Запрещено называть ребенка именем отца (если отец жив), давать братьям или сестрам одинаковые имена, использовать в качестве личного имени фамилию, давать имена с оскорбительным значением.

Кроме того, запрещается использовать в качестве имен географические названия (однако популярное в современной Италии имя Asia использовать разрешено, поскольку Азия — это не только название части света, но и имя дочери древнегреческого бога Океана).

Личных имен у человека может быть несколько, но не более трех: Mario Angelo Rossi, Maria Elena Ferrari, Giovanni Francesco Domenico Agostini. В быту человек может пользоваться всеми именами сразу, каким-либо одним именем либо разными именами по очереди: например, Марио Анджело Росси в семье могут звать Анджело, а на работе или в кругу друзей — Марио.

Иногда для идентификации личности приходится специально указывать, каким из своих паспортных имен человек пользуется постоянно. Поэтому в официальных списках чиновников и даже в избирательных бюллетенях нередки формулировки вроде “Marco Antonio (detto Marco) Del Prete” — «Марко Антонио(известный как Марко) Дель Прете«, “Teresa Anna Maria (detta Anna) Benso” — «Тереза Анна Мария (известная как Анна) Бензо«, «Giovanni Battista (detto Giovanni) Di Matteo» — «Джованни Баттиста (известный как Джованни) Ди Маттео«.

Поскольку большинство итальянцев — верующие католики, процедура крещения ребенка имеет для родителей огромное значение. Современная католическая церковь рекомендует (но не настаивает), чтобы имя для ребенка было «христианским» — то есть, присутствовало в святцах. Если родители хотят назвать ребенка именем, которого в католическом календаре нет, обычно к выбранному имени добавляется имя святого или святой: Giada Maddalena, Gelsomino Giovanni, Aida Maria, Spartaco Paolo.

В отличие от светского законодательства, церковный устав разрешает давать неограниченное количество имен: все они будут указаны в свидетельстве о крещении, но в свидетельство о рождении будет записан только законодательно дозволенный максимум — три имени. В результате нередки случаи, когда человек предпочитает в быту называться именем, которое не указано в паспорте, но зато присутствует в свидетельстве о крещении.

Произношение и транскрипция итальянских имен

О правилах итальянской фонетики и орфографии см. здесь.

Ударения в итальянских именах и фамилиях в большинстве случаев падают на второй слог от конца (дифтонги io, ia, au и т.д. считаются одним слогом): Silvio BerlusconiС и́ львио Берлуск о́ ни , Matteo RenziМатт е́ о Р е́ нци , Luciano PavarottiЛуч а́ но Паваро́тти , Lisa Della CasaЛ и́ за Д е́ лла К а́ за .

Если ударение падает на другой слог, на письме могут употребляться знаки грависа (`) либо акута (´): MosèМоз е́ , NiccolòНиккол о́ , SalòСал о́ .

Однако во многих личных именах, имеющих ударение не на предпоследнем слоге, диакритика в ударном слоге не применяется:

Agapito Аг а́ пито
Agata А́ гата
Amilcare Ам и́ лькаре
Angelico /Angelica Андж е́ лико/Андж е́ лика
Angelo /Angela А́ нджело/ А́ нджела
Annibale Анн и́ бале
Apostolo Ап о́ столо
Arcangelo Арк а́ нджело
Aristide Ар и́ стиде
Barbara Б а́ рбара
Barnaba Б а́ рнаба
Bartolo Б а́ ртоло
Brigida Бр и́ джида
Calogero Кал о́ джеро
Candida К а́ ндида
Carmine К а́ рмине
Cesare Ч е́ заре
Cosimo К о́ зимо
Crisostomo Криз о́ стомо
Cristoforo Крист о́ форо
Davide Д а́ виде
Debora Д е́ бора
Decimo Д е́ чимо
Domenico Дом е́ нико
Elena Э́ лена
Elia Эл и́ а
Ercole Э́ рколе
Ettore Э́ тторе
Felicita* Фел и́ чита
Gaspare Г а́ спаре
Geremia Джерем и́ я
Geronimo Джер о́ нимо
Giacomo Дж а́ комо
Girolamo Джир о́ ламо
Ippolito Ипп о́ лито
Italo И́ тало
Jacopo Я́ копо
Lazzaro Л а́ ццаро
Lucia Луч и́ я
Maria Мар и́ я
Mattia Матт и́ а
Michelangelo Микел а́ нджело
Paolo /Paola П а́ оло/П а́ ола
Stefano Ст е́ фано
Telemaco Тел е́ мако
Timoteo Тим о́ тео
Veronica Вер о ́ника

*иногда пишется с диакритикой (Felìcita), чтобы отличить от омографа felicità — «счастье«, в котором ударение падает на последний слог.

В фамилиях, образованных от этих имен, ударение падает на тот же слог, что и в исходном имени: Cecilia BartoliЧечи́лия Б а́ ртоли , Bartolomeo CristoforiБартоломе́о Крист о́ фори , Salvatore Di GiacomoСальвато́ре Ди Дж а́ комо, но: Agostino SteffaniАгости́но Стефф а́ ни (подробнее о способах образований итальянских фамилий см. ниже).

В русском языке в отдельных случаях закрепилась традиция ставить в итальянских именах и географических названиях ошибочное ударение: Домен и́ ко Скарла́тти (вместо Дом е́ нико Скарла́тти ), Чез а́ ре Бо́рджа (вместо Ч е́ заре Бо́рджа), Никк о́ ло Паганини (вместо Никкол о́ Паганини ), Берг а́ мо (вместо Б е́ ргамо), Мод е́ на (вместо М о́ дена ). Словарные нормы также противоречивы. В частности, третье издание справочника Гиляревского и Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (1985) дает нормы Андж е́ ло, Чез а́ ре, Домен и́ ко, Анджел и́ ка, Иппол и́ то, Никк о́ ло, Этт о́ ре. В то же время «Справочник личных имен народов РСФСР» под редакцией Суперанской (2-е изд., перераб. и дополн., 1979) в приложении I («Значение и происхождение некоторых имен») более точен и указывает в итальянских именах ударения согласно их оригинальному произношению: А́ нджело, Ч е́ заре, Дом е́ нико, Андж е́ лика, Ипп о́ лито, Никкол о́ , Э́ тторе.

Примечание: в венетских фамилиях, заканчивающихся на согласный, ударение обычно ставится на последний слог – Алесса́ндро Бенетт о́ н , Даниэ́ле Ман и́ н , Па́оло Рень е́ р .

Принципы транскрипции итальянских имен и названий в русском языке неоднократно изменялись: например, в XIX – начале XX вв. было принято передавать сочетания gi, ci перед гласными, как джи, чи: Джиакомо, Джиованни, Лучиано (Лючиано) – вместо совр. Джакомо, Джованни, Лучано (Лючано), соответствующих оригинальному итальянскому произношению (однако в отдельных случаях до сих пор встречается: Личия Альбанезе – вместо Лича Альбанезе, Лучио/Лючио Фульчи – вместо Лучо/Лючо Фульчи). Сочетание ie в именах типа Gabriele сегодня рекомендуется передавать как иеГабриеле (Гиляревский Р.С., Старостин Б.А, «Иностранные имена и названия в русском тексте», 1985; Ермолович Д.И., «Имена собственные на стыке языков и культур», 2011), хотя Суперанская в «Справочнике личных имен народов РСФСР» (приложение I) приводит оба варианта: Габриеле (Габриэле). Варианты с иэ также часто встречаются в СМИ и художественной литературе (возможно, во избежание ошибочной йотизации итальянского e при произношении).

Письмовник

Как произносить итальянские имена и названия

Иностранные имена и названия

В собственных именах, пришедших в русский язык из итальянского, ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца, что, как правило, соответствует ударению в языке-источнике: Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Гв и до, Леон а рдо, Ник о ло Паган и ни, Джорд а но Бр у но.

Личные имена

А нджело или Андж е ло?

Русской литературной традиции девятнадцатого – начала двадцатого века соответствует вариант ударения Андж е ло (ударение падает на второй слог от конца слова, как и в большинстве других итальянских имен). Так, например, В. Хлебников рифмует Микель-Андж е ло и посвеж е ло. Однако в итальянском языке это имя произносят с ударением на первом слоге: А нджело.

В соответствии с произношением в итальянском языке сегодня рекомендуется произносить А нджело и Микел а нджело:

« А нджело», нескл., ж. (поэма А. П у шкина; опера Ц. Кю и )

АНТОНИ О НИ Микел а нджело, нескл. (итал. кинорежиссёр)

МАЗ И НИ А нджело, нескл. (итал. певец)

ПОЛИЦИ А НО А нджело, нескл.

С Е ККИ А нджело [сэ], нескл. (итал. астроном)

П а оло или Па о ло?

Итальянские имена, содержащие дифтонги (слитно произносимые сочетания гласных звуков), получают в русском языке ударение на третьем от конца слоге, поскольку дифтонг в русском языке соответствует двум гласным звукам: Ант о нио, П а оло, С и львио в то время как в итальянском языке ударный гласный приходится на второй от конца слова слог:

ВЕРОН Е ЗЕ П а оло [нэзэ], нескл.; наст. имя К а льяри

МАНТЕГ А ЦЦА П а оло, Мантег а ццы П а оло (итал. физиолог, патолог, антрополог, писатель)

ПАЗОЛ И НИ Пьер П а оло, Пазол и ни Пь е ра П а оло

ПАР У ТА П а оло, Пар у ты П а оло (итал. писатель и историк)

ТОСКАН Е ЛЛИ П а оло [нэ], нескл.

УЧЧ Е ЛЛО П а оло, нескл. (итал. художник).

Но и в данном случае в русском языке привычка к ударению на втором слоге настолько велика, что встречается произношение Па о ло (в поэзии А. Блока, Г. Иванова, Б. Пастернака, Вс. Рождественского). Ср. у Бориса Пастернака в стихотворении «Музыка»: «. При адском грохоте и треске // До слез Чайковский потрясал // Судьбой Па о ло и Франчески».

Ч е заре или Чез а ре?

В итальянском языке имя Ч е заре произносится с ударением на третьем от конца (т. е. на первом) слоге. Однако в русском языке встречаются варианты: Ч е заре и Чез а ре. Вариант Чез а ре рекомендуется в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (3-е изд., М., 1985). Но при этом в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко это имя чаще приводится с ударением на первом слоге:

ВАН И НИ Дж у лио Ч е заре [рэ], нескл.

Д’ А РБЕС Ч е заре, Д’ А рбеса Ч е заре [рэ]

ПАВ Е ЗЕ Ч е заре [зэ, рэ], нескл. (итал. писатель)

ПУН И (П у ньи) Ц е зарь (Ч е заре [рэ]), Пун и (П у ньи) Ц е заря (Ч е заре [рэ]) (итал. композитор)

СЬ Е ПИ Чез а ре [рэ], нескл. (итал. певец)

ЧЕЗ А РЕ Б О РДЖА, Чез а ре Б о рджи (правитель Романьи с 1499, Италия)

В том случае, если имя пока что не получило словарной фиксации, предпочтительна постановка ударения в имени Чезаре на первый слог (как в итальянском языке): Кл а удио Ч е заре Пранд е лли (итальянский футбольный тренер).

Конечное -ре в имени Чезаре произносится твердо (рэ) во всех случаях, независимо от места ударения.

Фамилии

В итальянском языке ударение в фамилиях может падать на второй или третий слог от конца слова, при этом четких правил постановки ударения нет. В русском языке при передаче итальянских фамилий ударение традиционно ставится на втором от конца слоге независимо от того, на какой слог (второй или третий от конца) падает ударение в языке-источнике:

АНЧЕЛ О ТТИ, К а рло, нескл. (футбольный тренер)

БЕРЛУСК О НИ С и львио, нескл. (итал. гос. деятель)

НАПОЛИТ А НО Дж о рджо, нескл. (президент Италии с 2006)

Э КО Умб е рто, нескл. (итал. учёный, писатель)

Исключение составляют фамилии, оканчивающиеся на -иссими, которые и в итальянском, и в русском языке произносятся с ударением на третьем от конца слоге:

КАР И ССИМИ Дж а комо, нескл. (итал. композитор)

Географические названия

Итальянские топонимы имеют ударение на втором или третьем от конца слоге:

Берг а мо, нескл. (прил. — берг а мский) (гор., Италия)

Бр и ндизи, нескл. (гор., Италия)

Вер о на, -ы (гор., Италия)

Корт и на-д’Амп е ццо [пэ], нескл. (гор., Италия) (центр зимних и летних видов спорта и туризма; VII зимние Олимпийские игры, 1956)

Ломб а рдия, -и (обл., Сев. Италия)

М а нтуя, -и (гор., Италия)

Р и мини, нескл. (гор., Италия)

Т и воли, нескл. (гор., вдп — Италия)

Некоторые географические названия традиционно передаются в русском языке в форме, отличающейся от языка-источника: Рим (Roma), Неаполь (Napoli), Генуя (Genova) и др.

М о дена или Мод е на?

Мод е на – традиционный вариант. Однако «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко рекомендует ставить ударение на первом слоге (т. е. на третьем слоге от конца, как в языке-источнике): М о дена. В «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка приводятся оба варианта, причем вариант М о дена отмечается как «не соответствующий основному литературному узусу».

Толкование и значение имени Паола

Что означает имя Паола: «скромная», «маленькая»

Происхождение имени Паола: итальянское.

Разговорные варианты имени: Паоли, Паолита, Лита, Полика, Полла, Павлочка, Павлуня, Павлуся

Имя «Паола» на английском (перевод): Paula, Paola

Значение имени для девочки

На сегодняшний день имя широко используется, как в православных, так и в католических странах. Другое дело, что вариации его могут быть различными. Например, существуют такие синонимы имени Паола, как Полет, Полетта, Павлия, Пола, Павла.

Анализируя значение имени Паола с точки зрения происхождения, историки говорят о том, что оно может иметь латинские корни и переводиться как «скромная», «маленькая». В Европе имя Паола считается тождественным имени Пола. В России более распространено имя Павла.

Характер имени Паола

Положительная характеристика имени: Если анализировать значение имени Паола с точки зрения психологии, то стоит сказать о том, что по темпераменту она – флегматик. В то же время, чувственности и возбудимости Паоле не откажешь.

Имя Паола может похвастаться аналитическим складом ума и превосходной памятью, богатым воображением и силой воли. Все дела она привыкла доводить до логического завершения. Девушка с именем Паола икогда не переступит через нормы морали и нравственности даже в случае, если это будет обещать ей реализацию задуманного.

Судьба имени Паола в любви и браке

Любовь и брак: Главная цель, которую преследует Паола – это удачное замужество. Она не разделает всеобщее стремление к сексуальному влечению. Для имени Паола партнер должен быть, прежде всего, надежным. Она бывает очень ранимой. Причем, настолько, что значение имени не умеет за себя постоять, что постоянно тяжело воспринимает критику со стороны окружающих людей, даже если она является конструктивной. Нуждается в любви, а потому, очень привязана к родителям, рано выходит замуж.

День ангела Паолы: православные именины отмечаются:

  • 16 января
  • 8 и 23 февраля
  • 16 и 17 июня

Католические именины имя Паола отмечает:

  • 26 января
  • 3, 11 и 18 июня
  • 20 июля
  • 10 августа


[spoiler title=»источники:»]

http://new.gramota.ru/spravka/letters/80-ital

http://www.astromeridian.ru/imya/paola.html

[/spoiler]