Меню Рубрики

Как подчеркивается устойчивое словосочетание

Как подчеркиваются члены предложения, и чем выражается подлежащее

На протяжении с 1 по 11 класс изучается русский язык, затем его продолжают учить в разнообразных высших учебных заведениях, что показывает важность знания языка в нашей стране. Для того чтобы уметь логически и правильно строить предложения, легче формулировать свои мысли, необходимо знание русского языка, ведь он нужен не только при написании рефератов, диплома или сдачи Единого Государственного Экзамена (ЕГЭ), но и на протяжении всей жизни. С подчеркиванием членов предложения дело обстоит достаточно легко, но нужно запомнить несколько правил.

Инструкция

Для начала нужно изучить ряд членов предложения.

  1. Подлежащее и сказуемое являются главными членами. Дополнение, обстоятельство, определение — второстепенными.
  2. Подлежащее чаще всего является существительным, отвечает на вопросы — «кто?» и «что?». Форма подчеркивания — одна прямая линия.
  3. Сказуемое часто является глаголом и отвечает на вопрос «что делает?». Как оно подчеркивается, тоже нужно запомнить — двумя прямыми линиями.
  4. Дополнение отвечает на вопросы «с кем?», «с чем?», «кем?», «чем?», «кому?», «чему?», «кого?», «чего?» и т.д. Форма подчеркивания — пунктир.
  5. Определение — на вопросы «чей?», «какой?». Важно знать, как оно подчеркивается — волнистой линией.
  6. Обстоятельство отвечает на вопросы «чей?», «откуда?», «куда?», «где?», «когда?». Форма подчеркивания — точка с пунктиром.

Части речи, являющиеся подлежащим

Подлежащее — это один из главных членов и обозначает событие, лицо, предмет, явление. Выражаться оно может разными способами:

  1. Наиболее часто используемый способ выражения — употребление именительного падежа нарицательного или собственного имени существительного.
  2. В предложении может быть и местоимением: отрицательным, неопределенным, вопросительным.
  3. При помощи относительного местоимения-подлежащего в сложноподчиненном предложении придаточная часть может присоединиться к главной. Быть подлежащим только в случае употребления в значении имени существительного могут местоимения из другого разряда: указательное, определительное.
  4. Бывает словами других самостоятельных частей речи, которые могут приобретать значение имени существительного: порядковое, собирательное или количественное числительное, прилагательное, причастие.
  5. Междометия в такой роли тоже встречаются.
  6. При инфинитиве, часто использующемся как подлежащее, не бывает определений, потому что он сохраняет в себе значение глагола. Чаще всего оно предшествует сказуемому.
  7. Такую функцию зачастую выполняют неделимые словосочетания. Существительное, указывающее на количество или количественное числительное, в роли главного слова, и существительное в родительном падеже в роли зависимого наиболее часты среди таких сочетаний. Словосочетания со значением единства, совокупности также часто употребляются в предложениях.
  8. В роли главного члена могут быть неделимые сочетания именования событий, организаций, географические названия. Также это устойчивые сочетания, представляющие терминологические понятия, крылатые выражения.

Видео

Эта видеоподборка поможет вам научиться выделять главные и второстепенные члены предложения.

Фразеологизм

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.



4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов с объяснением

Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.

  • «Троянский конь» — скрытая ловушка. По легенде, в деревянном коне спрятались греки, чтобы завоевать Трою.
  • «Авгиевы конюшни» — большой беспорядок. Один из подвигов Геракла заключался в том, что герой за один день очистил огромные конюшни царя Авгия.
  • «Дамоклов меч» — нависшая угроза. Еще одна история из Древней Греции, в которой придворный Дамокл позавидовал царю Дионисию и захотел занять его место. Тот согласился, но повесил над его головой меч на конском волосе, чтобы показать, что быть царем еще и опасно.
  • «Ахиллесова пята» — слабое место. Фразеологизм происходит из древнегреческой легенды о воине Ахиллесе, которого в детстве окунули в воду бессмертия. Единственным незащищенным местом Ахиллеса осталось пятка, так как за нее его держали, когда опускали в ванну.
  • «Манна небесная» — нечто необходимое и спасительное. Корни выражения надо искать в библейской истории о том, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у странников закончилась еда, и Бог послал им манну небесную.
  • «Сизифов труд» — бесполезное занятие, которое точно не принесет пользы. Герой древнегреческих мифов царь Сизиф за свою распутную жизнь был осужден на вечную муку — вкатывать на гору огромный камень, который потом тут же скатывался вниз.
  • «Гомерический смех» — громкий хохот над какой-нибудь глупостью. Так смеялись боги в поэмах Гомера «Одиссея» и «Илиада».
  • «Кануть в лету» — оказаться забытым. Лета — в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых, которым правил бог Аид.
  • «Ящик Пандоры» — источник несчастий и бед. Согласно древнегреческой легенде, Зевс послал на землю женщину по имени Пандора и дал ей ларец, в котором содержались все человеческие несчастья. Та не удержалась и открыла его, выпустив беды на волю.

Урок русского языка по теме «Свободные сочетания слов и фразеологизмы»

Цели урока:

  • Образовательные:
    • научить видеть признаки фразеологизмов, выяснить особенности их строения и употребления в речи
    • учить навыкам исследовательской работы
    • развивать навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и письменной речи
  • Развивающие:
    • формировать навыки определения специфических особенностей фразеологических оборотов
    • отличать их от других речевых единиц в потоке речи
    • развивать творческие способности и образное мышление кадет
    • обогащать словарный запас обучающихся
  • Воспитательные:
    • воспитывать любовь к русскому языку, его красоте и многозначности

Урок в системе уроков: второй урок в разделе «Фразеология. Культура речи».

Тип урока: урок сообщения новых знаний

Форма урока: урок-исследование

Оборудование урока: тетради, учебники, тетради-справочники, фразеологические словари, раздаточный материал, компьютер, презентация, интерактивная доска.

Технологии: исследовательская работа, дифференцированное обучение

I. Организационный момент

II. Вступительное слово учителя

Начинаем урок. Очень не хотелось бы, чтобы на нашем уроке возникла ситуация, подобная той, о которой идёт речь в этом небольшом стихотворении. Чтобы стал понятен смысл стихотворения, необходимо вставить пропущенные слова. (Коллективная работа)

Глеб у доски повесил … (нос),
Краснеет до корней … (волос).
Он в этот час, как говорится,
Готов сквозь… (землю провалиться).

Какие интересные выражения употреблены в этом стихотворении. И необычные. Прочитайте их. Что это такое?
– Как называются такие выражения? (Фразеологизмы)
– Что означает слово «Фразеология»? (Учение о выражении)
Целью нашего урока является более близкое знакомство с фразеологизмами. Мы должны выявить их особенности употребления в речи, а также нас ждёт знакомство с историей возникновения некоторых фразеологизмов.

III. Исследовательский этап урока

Цель работы: выявить отличия фразеологизмов от свободных словосочетаний; вывести определение фразеологизмов.
Чтобы умело использовать фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать, что это такое.

Задание 1. Рассмотрим предложения:

бежать быстро

бежать со всех ног

слово употреблено в прямом значении

слова употреблены в переносном значении

от перестановки слов смысл не меняется

перестановка слов невозможна, т.к. не понятен смысл словосочетания

каждое слово играет свою синтаксическую роль в предложении

словосочетание подчёркивается как один член предложения

Свободное словосочетание

ФРАЗЕОЛОГИЗМ

Бежать быстро должен тот спортсмен, который рассчитывает на победу. Дождь полил такой сильный, что ребята бросились бежать со всех ног.
– Что общего у этих двух предложений? (В обоих употреблено слово БЕЖАТЬ)
– Выпишите из каждого предложения словосочетание со словом БЕЖАТЬ
– Что вы можете сказать о том, какой смысл имеют эти словосочетания?
(Обозначают одно и то же)
– В первом словосочетании признак действия назван 1 словом, а во 2-м словосочетании – целым выражением
– Что можно сказать о значении слова «быстро» и выражения «со всех ног»?
– Попробуйте поменять местами слова внутри этих конструкций. Что заметили?
– Как покажут себя слова из словосочетаний при выполнении синтаксического разбора предложений?
Вывод (после перечисления всех особенностей, полученных в ходе наблюдения за словосочетаниями):

Даётся определение ФРАЗЕОЛОГИЗМА:

Фразеологизм – это неделимое сочетание слов, в котором

– значение имеет не каждое слово в отдельности, а весь фразеологизм в целом;
– слова употребляются в переносном смысле;
– в предложении фразеологизм является одним членом предложения.

Задание 2. Прочитайте пары предложений со свободными словосочетаниями и фразеологическими оборотами. Укажите фразеологизмы.

1. Он чуть было не проговорился, но вовремя прикусил язык (фразеологизм). Я хотел завести разговор с моим ямщиком, но только что раскрыл рот, меня подбросило, и я прикусил язык(свободное словосочетание).

2. Ваня махнул рукой (свободное словосочетание) и побежал нам навстречу. Пётр Сергеевич давно уже махнул рукой (фразеологизм) на жизнь и живёт кое-как, нехотя.
Вывод: назовите ещё раз отличительные особенности фразеологизмов, которые помогли вам выполнить задание.

IV. Толкование фразеологизмов.

– Теперь вас ждёт самостоятельная работа.

Самостоятельная работа с последующей проверкой на доске.

Задание для 1 группы:

Ответьте фразеологизмом на вопросы. Как говорят о человеке?

1. Который часто меняет свои решения? (У него семь пятниц на неделе)
2. Который испытывает сильное желание сделать что-нибудь, заняться чем-либо? (У него руки чешутся)
3. Который пришёл некстати, не вовремя? ( Свалился как снег на голову)
4. Который излишне болтлив? (У него язык без костей)
Для справок: язык без костей, как снег на голову, семь пятниц на неделе, руки чешутся.

Задание для 2 группы:

Распределите данные фразеологизмы (большей частью разговорные) в колонки таблицы по их значениям:

Быстро бежать
Сильно смеяться
Очень тесно
Очень мало
Очень близко

Для справок: в двух шагах, во весь дух, кататься со смеху, повернуться негде, кот наплакал, сломя голову, яблоку негде упасть, животики надорвать, рукой подать, раз, два и обчёлся.

Задание для 3 группы:

Объяснить значение выделенных фразеологизмов.

Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!

Выводы: значение имеет не отдельно взятое слово, а весь фразеологизм в целом.

Физминутка

V. Из истории фразеологизмов

Цель: познакомить с историей возникновения фразеологизмов; на примере литературного произведения (В. Железникова «Чучело) показать, как используется фразеологизм в жизни; развить навык использования фразеологизмов в речи.

– Мы на уроке говорим о фразеологизмах, некоторые из них вспомнили, какие-то узнали новые. А кто-нибудь подумал о том, откуда берутся фразеологизмы?

1. Источники фразеологизмов:

Художественные произведения (И. А. Крылов «Медведь – надсмотрщик»: «И ухом не ведёт…»)

Из мифов (нить Ариадны, Домоклов меч, Ахиллесова пята)

Усечение пословиц (укороченный вариант: «Собака на сене (лежит, сама не ест, и другим не даёт»)

Из свободных словосочетаний (плыть по течению:

1. Передвигаться по водной поверхности (прямое значение)
2. Быть пассивным, смириться со всем, что происходит вокруг тебя (переносный смысл) – фразеологизм

Из истории страны, народа ( бить баклуши, спустя рукава, на лбу написано)

Фразеологизмы имеют собственную историю. Они по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

2. Видеоролики об истории возникновения фразеологизмов:

БИТЬ БАКЛУШИ

Вопрос: Как вы поняли, какое значение имеет фразеологизм БИТЬ БАКЛУШИ? Составьте и запишите предложение с фразеологизмом. (1 группа – составляет сложное предложение; все остальные – простое). Выполняется разбор предложения на доске.

БЕЛАЯ ВОРОНА

После просмотра предлагается задание.
Объяснение значения фразеологизма воспитанниками.

Пояснения учителя: фразеологизм «белая ворона» может употребляться и в значении «положительный», и в значении «отрицательный».
Какого человека, по-вашему, можно назвать «белой вороной» в положительном смысле этого фразеологизма? А за что человека можно назвать «белой вороной» в отрицательном смысле?
Давайте попробуем привести примеры употребления фразеологизма:
Он «белая ворона», потому что:

– увлекается поэзией, пишет стихи (положительный)
– не даёт списывать, а предлагает свою помощь (положительный)
– прогуливает уроки, проводя время на улице в компании друзей (отрицательный)
– слушает панк-, рок- музыку (положительный)
– придумывает всем обидные клички (отрицательный)

А скажите: вам приходилось в жизни встречаться с такими людьми, которых можно было бы назвать «белой вороной»?
– Я хочу вам немного напомнить о том, что вы уже встречались, по крайней мере, с одним таким человеком. Вспомните, пожалуйста, героиню повести Владимира Железникова «Чучело». (Видеоролик.)
– Как звали девочку из повести «Чучело»? (Лена Бессольцева)
– Можно ли её назвать «белой вороной»? Почему? (Не похожа на всех остальных ребят в классе, потому что добрая, смелая, гордая, открытая)

3. Рассказ о фразеологическом словаре. Работа со словарём

Цель: дать сведения об устойчивых оборотах, об их происхождении и употреблении.

Найти в словаре и прочитать толкование фразеологизмов:

1) Знать назубок

На основе дореволюционного обычая прове­рять подлинность золотых монет зубами (у настоя­щей монеты после прикуса не должно остаться вмятины) возникло устойчивое выражение знать назубок, означающее «знать что-либо доскональ­но, отменно выучить»

2) На лбу написано

У та­кого человека все сразу видно по выражению лица. А происхо­дит этот фразеологизм от жестокого обычая клеймить преступ­ников раскаленным железом, оставляя неизгладимые уродливые знаки. При царе Алексее Михайловиче «бунтовщикам» выжигали знак «буки», т. е. буквы б чтобы они (преступники) «от прочих добрых людей отличны были». У этих несчастных и на самом деле всегда было «на лбу написано» их горькое прошлое.

VI. Фразеологизмы в английском языке

1. Недавно произошёл такой забавный случай. Один иностранец, изучающий русский язык, никак не мог разобраться во фразеологизмах, даже картинки к ним нарисовал. И вот что у него получилось. Назовите эти фразеологизмы, объясните их смысл.

– В чём состояла ошибка иностранца, который захотел изобразить фразеологизмы на картинке? (Использовал прямое значение слов, а внутри фразеологизма слова утрачивают своё прямое значение и употребляются в переносном смысле)

Записать фразеологизмы и их толкование в тетрадь!

2. Анализ английских предложений, содержащих фразеологизмы (идиомы)

– А вы знаете, что фразеологизмы есть и в других языках мира. Например, устойчивые выражения, в которых значение имеет не каждое отдельное слово, а всё выражение целиком, – в английском языке называются ИДИОМАМИ. И многие английские идиомы очень даже узнаваемы в нашем языке.

When I get good marks at the lesson, I am on cloud nine. Когда я получил на уроке хорошую оценку, я был на седьмом небе от счастья.
We must prick up our ears every lesson. Мы должны держать ушки на макушке на каждом уроке.
I like look through the window when rain cats and dogs. Я люблю смотреть в окно, когда дождь льёт как из ведра.

Записать английские идиомы с русским переводом:

on cloud nine – быть на седьмом небе от счастья;
prick up our ears – ушки на макушке;
rain cats and dogs – дождь как из ведра.

Вывод: в английском языке встречаются устойчивые сочетания слов – фразеологизмы (идиомы).

VII. Подведение итогов

– Что такое фразеологизм? (Цельное словосочетание)
– Для чего мы используем в речи фразеологизмы? (Украшают речь, делают её более выразительной)

VIII. Творческая работа

Синквейн на тему «Фразеологизмы».

Задание на самоподготовку: упр.104 (устно), упр. 105.
По желанию: проиллюстрировать несколько фразеологизмов.


[spoiler title=»источники:»]

http://skysmart.ru/articles/russian/frazeologizm

http://urok.1sept.ru/articles/630126

[/spoiler]

Популярные записи

Перевод текст mexico city
Перевод свидетельства о браке на английский для визы образец doc
Стихи на осетинском языке про маму
Стихи на калмыцком языке про весну
Синтаксические трансформации при переводе
Завяли поздние цветы словосочетание
Эмпедокл ударение в имени
Пожалуйста по мексикански перевод
Перевод кубов в тонны формула
Выполните синтаксический разбор выделенных словосочетаний слов
Соприкасаться ударение в слове
Перевод предложения глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка
Ударение в словах любил
Текст песни малибу майли сайрус перевод
Перевод песни snake middle
Где ударение в слове компьютер
Замените словосочетание кружевной платок построенное на основе согласования синонимичным
Акафист кресту с ударениями
Какое ударение в слове хотим
Русский язык 4 класс 1 часть соловейчик кузьменко тетрадь печатная