Меню Рубрики

Дайте русский эквивалент для следующих слов и словосочетаний

Английские пословицы и поговорки

О чем эта статья:

6 класс, 7 класс

Пословицы и поговорки — устойчивые выражения, характерные для какого-либо народа или страны, отражающие их культурное и историческое наследие. Можно сказать, что это отражение народной мысли, установок и моральных ценностей. Они могут иметь аналоги в других языках, так называемые «эквиваленты» — похожие по смыслу, так как воспроизводят «простые истины», общие для всех людей. Хоть и звучат по-разному.

Перевод некоторых пословиц можно осуществить дословно, и смысл не будет утерян. Это не эквиваленты — такие примеры отражают разность менталитетов стран, поэтому весьма интересны. Однако есть фразы, которые не только не имеют эквивалента, но и не переводятся. Такое тоже бывает!

Поговорки и пословицы на английском языке с переводом

Ниже рассмотрим пословицы и поговорки на английском языке (english proverbs) по разным темам, которые переводятся дословно на русский. К некоторым из них мы привели занимательные примеры:

Деньги

Money talks. — Деньги говорят (сами за себя),

Имеется ввиду, что деньги решают все. Происхождение этой пословицы — предмет споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие — что в средневековой Англии.

А еще так называется песня легендарной рок-группы AC/DC.

Отношения

man has his price. — У каждого есть своя цена

Согласно этой пословице, подкупить можно любого. Главное — предложить достаточную цену. Употребление впервые зафиксировано в 1734 году, но может иметь и более давнее происхождение.

Imitation is the sincerest form of flattery. — Подражание — самая искренняя форма лести.

Значение, в целом, довольно прямолинейно. Происхождение формулировки уходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах аж 18-го века. Например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла: “Imitation is a kind of artless Flattery” (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

Don’t judge a book by its cover. — Не суди книгу по ее обложке; не все то золото, что блестит.

Работа

You can’t make an omelet without breaking a few eggs. — Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.

Strike while the iron is hot. — Куй железо пока горячо.

My hands are tied. — Мои руки связаны.

Don’t bite the hand that feeds you. — Не кусай руку, которая тебя кормит.

Don’t put all your eggs in one basket.` — Не клади все яйца в одну корзину; не ставь все на одну карту.

Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.

It’s the tip of the iceberg. — Это вершина айсберга.

The forbidden fruit is always the sweetest. — Запретный плод всегда сладок.

Easy come, easy go. — Легко пришло, легко ушло; как пришло, так и ушло; бог дал, бог взял.

A woman’s work is never done. — Женский труд никогда не заканчивается.

Фраза родилась из двустишия:
Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, что значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Вот и пример:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

«Женский труд никогда не заканчивается!», – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием.

Пословицы и поговорки на английском с русскими эквивалентами

Можно сказать, что это своеобразные русские поговорки и пословицы, но на английском. Их уместно использовать в своей речи, показывая свой широкий кругозор и делая свою речь более выразительной и красивой.

Работа

Too many cooks spoil the broth.

Дословно: слишком много поваров портят бульон (суп).
Эквивалент: у семи нянек дитя без глазу.
Значение: это о ситуациях, когда слишком много людей работают над чем-то одним, мешая друг другу.

You can’t have your cake and eat it too.

Дословно: нельзя остаться с пирогом и съесть его одновременно.

Эквивалент: нельзя усидеть на двух стульях.

Rome wasn’t built in a day.

Дословно: Рим был построен не за один день.

Эквивалент: Москва не сразу строилась.

Practice makes perfect.

Дословно: практика ведет к совершенству.

Эквивалент: практика ведет к совершенству; повторение — мать учения; навык мастера ставит.

Where there’s a will, there’s a way.

Дословно: там где есть воля, есть и способ.

Эквивалент: кто хочет, тот добьется; было бы желание, а способ найдется.

Lost time is never found again.

Дословно: потерянное время никогда не находится заново.

Эквивалент: потерянного времени не воротишь.

It’s better to be safe than sorry.

Дословно: лучше поберечься, чем потом сожалеть.

Эквивалент: семь раз отмерь — один отрежь.

Learn to walk before you run.

Дословно: научись ходить, прежде чем бегать.

Эквивалент: не все сразу; всему свой черед.

Don’t bite off more than you can chew.

Дословно: не откусывай больше, чем сможешь прожевать.

Эквивалент: не бери больше, чем можешь взять; не откусывай больше, чем можешь проглотить.

Look before you leap.

Дословно: смотри, прежде чем прыгать.

Эквивалент: не зная броду, не суйся в воду.

Интересный факт: есть поговорка со смыслом, полностью противоречащим этой:

He who hesitates is lost – Кто колеблется, тот проиграл.

Close but no cigar.

Дословно: близко, но не сигара.

Эквивалент: почти, но мимо; чуть-чуть не считается.

Сигары когда-то были традиционными призами в играх на ярмарках. Пословица означает, что вы сыграли хорошо, но не выиграли.

The early bird catches the worm.

Дословно: ранняя пташка ловит червячка.

Эквивалент: кто рано встает, тому бог подает; кто рано встает, того удача ждет.

A rolling stone gathers no moss.

Дословно: на катящемся камне не растет мох.

Эквивалент: кому на месте не сидится, тот добра не наживет.

Смысл английской поговорки: человек, постоянно меняющий занятия или место (катящийся камень) не наживет добра (мох).

First things first.

Дословно: главные вещи – в первую очередь.

Эквивалент: обо всем по порядку; сначала о главном; первым делом – самолеты.

If it is not broke, don’t fix it.

Дословно: если не сломано, не ремонтируй.

Эквивалент: работает – не трогай; не трожь, а то сломаешь; лучшее – враг хорошего.

Don’t cross the bridge until you come to it.

Дословно: не переходи мост, не дойдя до него.

Эквивалент: всему свой черед; решай проблемы по мере их поступления.

Do a little well and you do much.

Дословно: сделай немного хорошо, и ты сделаешь много.

Эквивалент: лучше меньше да лучше.

Many hands make light work.

Дословно: много рук делают работу легкой.

Эквивалент: берись дружно — не будет грузно; когда рук много — работа спорится.

Don’t count your chickens before they hatch.

Дословно: не считай цыплят, пока они не вылупились.

Эквивалент: цыплят по осени считают.

Отношения

The cat is out of the bag.

Дословно: кошка вылезла из сумки.

Эквивалент: тайное стало явным; карты вскрыты.

Honesty is the best policy.

Дословно: честность — лучшая стратегия (политика).

Эквивалент: честность — лучшая стратегия; тайное становится явным; шила в мешке не утаишь.

Birds of a feather flock together.

Дословно: птицы одного окраса держатся вместе.

Эквивалент: рыбак рыбака видит издалека; масть к масти подбирается; свой своему поневоле брат.

If you scratch my back, I’ll scratch yours.

Дословно: если ты почесал мне спину, я почешу твою.

Эквивалент: делай добро, и оно к тебе вернется.

The grass is always greener on the other side of the fence.

Дословно: трава всегда зеленее по другую сторону забора.

Эквивалент: хорошо там, где нас нет.

Out of sight, out of mind.

Дословно: вне поля зрения, вне мыслей.

Эквивалент: с глаз долой – из сердца вон.

It takes two to tango.

Дословно: танго танцуют вдвоем.

Эквивалент: в ссоре всегда виноваты оба.

Обычно так говорят о ссорящихся людях. Танго невозможно танцевать одному, так и ссору невозможно начать в одиночку.

When in Rome, do as the Romans do.

Дословно: когда ты в Риме, делай все, как делают римляне.

Эквивалент: в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

He who laughs last, laughs longest.

Дословно: тот кто смеется последним, смеется дольше всех.

Эквивалент: хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Actions speak louder than words.

Дословно: дела говорят громче слов.

Эквивалент: не по словам судят, а по делам.

Still waters run deep.

Дословно: тихие воды имеют глубокое течение.

Эквивалент: в тихом омуте черти водятся; чужая душа — потемки.

Оба эквивалента не совсем точно передают суть поговорки. Имеется в виду, что если человек мало говорит — это не значит, что у него нет глубоких мыслей.

Old habits die hard.

Дословно: старые привычки умирают с трудом.

Эквивалент: привычка — вторая натура; от старых привычек трудно избавиться.

Curiosity killed the cat.

Дословно: любопытство убило кошку.

Эквивалент: любопытной Варваре на базаре нос оторвали; любопытство до добра не доводит.

Деньги

Beggars can’t be choosers.

Дословно: беднякам выбирать не приходится.

Эквивалент: беднякам выбирать не приходится; не до жиру быть бы живу.

Money doesn’t grow on trees.

Дословно: деньги не растут на деревьях.

Эквивалент: деньги не растут на деревьях; деньги на улице не валяются.

Lend your money and lose your friend.

Дословно: одолжи денег и потеряешь друга.

Эквивалент: в долг давать – дружбу терять.

Жизнь

Every cloud has a silver lining.

Дословно: у каждого облака есть серебряная подкладка.

Эквивалент: нет худа без добра.

Ignorance is bliss.

Дословно: неведение — это благословение.

Эквивалент: счастье в неведении; меньше знаешь — лучше спишь.

Don’t make a mountain out of an anthill.

Дословно: не делай гору из муравейника.

Эквивалент: не делай из мухи слона.

It’s no use crying over spilled milk.

Дословно: бесполезно плакать над разлитым молоком.

Эквивалент: что сделано, то сделано,

A picture is worth a thousand words.

Дословно: картинка стоит тысячи слов.

Эквивалент: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

You made your bed, now you have to lie in it.

Дословно: ты заправил кровать, ты на ней и спи.

Эквивалент: кто кашу заварил, тому и расхлебывать.

No man is an island.

Дословно: человек — не остров.

Эквивалент: один в поле не воин.

Здесь имеется в виду, что человек не может быть один, он — часть большего. Поэтому эквивалент не точно передает смысл. Выражение встречается в эпиграфе к роману Хемингуэя «По ком звонит колокол»:

«Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе».

“No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were. Any man’s death diminishes me because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee“.

It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословно: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Эквивалент: спорен, есть два варианта:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Лучше сделать, чем жалеть, что не сделал

Нам видится смысл английской пословицы таким: «лучше исправить положение, чем жаловаться на него». Поэтому кажется, что второй вариант более подходящий.

Здоровье

An apple a day keeps the doctor away.

Дословно: яблоко в день, и доктор не нужен.

Самостоятельная работа для группы «Автомеханики»

Указания по выполнению самостоятельных работ

Самостоятельная работа №1. « Развитие автомобильного транспорта »

The early days of the Automobile

1. One of the earliest attempts to propel a vehicle by mechanical power was suggested by Isaac Newton. But the first self-propelled vehicle was constructed by the French military engineer Cugnot in 1763. He built a steam-driven engine which had three wheels, carried two passengers and run at maximum speed of four miles. The supply of steam lasted only 15 minutes and the carriage had to stop every 100 yards to make more steam.

2. In 1825 a steam engine was built in Great Britain. The vehicle carried 18 passengers and covered 8 miles in 45 minutes. However, the progress of motor cars met with great opposition in Great Britain.

3. In Russia there were cities where motor cars were outlawed altogether. When the editor of the local newspaper in the city of Uralsk bought a car, the governor issued these instructions to the police: «When the vehicle appears in the streets, it is to be stopped and escorted to the police station, where its driver is to be prosecuted».

4. From 1860 to 1900 was a period of the application of gasoline engines to motor cars in many countries. The first to perfect gasoline engine was N. Otto who introduced the four-stroke cycle of operation. By the time motor cars got a standard shape and appearance.

In 1896 a procession of motor cars took place from London to Brighton to show how reliable the new vehicles were.

The cars of that time were very small, two-seated cars with no roof, driven by an engine placed under the seat. Motorist had to carry large cans of fuel and separate spare tyres, for there were no repair or filling stations to serve them.

After World War 1 it became possible to achieve greater reliability of motor cars, brakes became more efficient. Multi-cylinder engines came into use; most commonly used are four-cylinder engines.

5. Gradually the development of vehicles driven by international combustion engine – cars, as they had come to be known, led to the abolition of earlier restrictions. Huge capital began to flow into the automobile industry.

From 1908 to 1924 the number of cars in the world rose from 200 thousand to 20 million; by 1960 it had reached 60 million!

6. There are about 3,000 Americans who like to collect antique cars. They have several clubs such as Antique Automobile Club. Collectors can also advertise in the magazine published by their clubs. The best collection-100 old cars of great rarity – is in possession of William Harrah. He is very influential in his field. The value of his collection is not only historical but also practical: photographs of his cars are used for films and advertisements.

Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:

Vehicle, mechanical power, self-propelled, was constructed, a steam-driven engine, wheels, passengers, motor cars, issued, prosecuted, of gasoline engines, introduced the four-stroke cycle of operation, two-seated cars, efficient, international combustion engine, abolition, automobile industry, collect antique cars, advertisements.

2. Закончите предложения, выбрав их из текста

1) In ….. a steam engine was built in Great Britain.

2) From 1860 to 1900 was a period of the application…

3) The cars of that time were very small…

4) Multi-cylinder engines came into use, most commonly used are…

5) The best collection-100 old cars of great rarity –…

Самостоятельная работа № 2. «Виды наземного транспорта»

Different kind of land transport

What was the reaction of the people after the invention of the steam engine?

In Washington the story is told of the Patent Office who in the early thirties of the last century suggested that the Office be closed because «everything that could possibly be invented had been invented». People experienced a similar feeling after the invention of the steam engine.

But there was a great need for a more efficient engine than the steam engine, for one without a huge boiler, an engine that could quickly be started and stopped. This problem was solved by the invention of the international combustion engine.

Who introduced the first cheap motor car?

The first practical internal combustion engine was introduced in the form of a gas engine by the German engineer N. Otto in 1876.

Since then motor transport began to spread in Europe very rapidly. But the person who was the first to make it really popular was Henry Ford, an American manufacturer who introduced the first cheap motor car, the famous Ford Model «T».

When did diesel-engine Lorries become general?

The rapid development of the internal combustion engine led to its use in the farm tractors, thereby creating a revolution in agriculture. The use of motor vehicles for carrying heavy loads developed more slowly until the 1930s when diesel-engined Lorries became general.

The motor cycle steadily increased in popularity as engines and tyres became more reliable and roads improved. Motor cycles were found well suited for competition races and sporting events and were also recognized as the cheapest form of fast transport.

When were the trams introduced first?

Buses were started in Paris in 1820. In 1828 they were introduced in London by George Shillibeer, a coach builder who used the French name Omnibus which was obtained from the Latin word meaning «for all». His omnibuses were driven by three horses and had seats for 22 passengers. Then in then 20 th century reliable petrol engines became available, and by 1912 the new motor buses were fast replacing horse-driven buses.

Trams were introduced in the middle of the 19 th century. The idea was that, as the rails were smoother than the roads, less effort was needed to pull a tram than a bus. The first trams were horse-drawn but the later trams were almost all driven by electricity. The electric motor driving the tram was usually with electric current from overhead wires. Such wires are also used by trolleybuses, which run on rubber tyres and do not need rails.

Another form of transport used in London, Paris, Berlin, Moscow, St.Petersburg,

Kiev and some other crowded cities is the underground railway.

London’s first underground railway of the «tube» type was opened in 1863, the Moscow underground in 1935.

What do the longest oil pipe-lines connect?

The pipe-lines, which were in use by the ancient Romans for carrying water supplies to their houses, are now mainly used to transport petroleum. The first pipe-line of this kind was laid in Pennsylvania, the United States, in 1865.

Some of the longest oil pipe-lines connect oil-fields in Iraq and near the Persian Gulf with ports on the Mediterranean coast. A famous Pipe-line Under the Ocean was laid across the English Channel in 1944.

What are the cableways used for?

A form of transport which is quite common in some mountainous parts of the world, especially in Switzerland, is the aerial cableway. Cableways are used at nearly all winter sport centers to pull or carry skiers to the top of the slopes. Cableways are used by many Alpine villages which lie high up the mountain-sides for bringing up their supplies from the valley bellow.

1. Распределите правильно слова, в соответствии с развитием транспорта

Omnibus, cableway, steam engines, pipe-lines, motor cars, diesel engines

2. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний:

Invention of the steam engines усилие

efficient engine дизельный двигатель

internal combustion engine. омнибус

motor transport изобретение парового двигателя

The rapid development бензин для транспорта

Trams продуктивный двигатель

Omnibuses связь с нефтяной сферой

horse-driven buses. двигатель внутреннего сгорания

Effort моторный транспорт

The electric motor трамваи

trolleybuses, лошадиная сила

pipe-lines электрический мотто

transport petroleum. трубопровод

connect oil-fields бензин

3. Закончите предложения, выбрав их из текста

1. People experienced a similar feeling after the….

2. The first practical internal combustion engine was introduced in the form of a gas engine by…

3. The use of motor vehicles for carrying heavy loads developed more slowly until…

4. The first trams were horse-drawn but the later trams were…

5. The first pipe-line of this kind was laid…

6. A form of transport which is quite common in some mountainous parts of the world, especially in Switzerland, is…

Самостоятельная работа № 3. «Автомобильное производство»

Specialists in automobile industry deal with designing and manufacturing cars, so they should know that the production of the automobile comprises the following phases:

Working out the technology of manufacturing processes

Why is it necessary to know all these facts?

It is important to know them as before the automobile (car or truck) is put into mass production, it should be properly designed and the automobile must meet-up-to-date requirements.

What are these requirements?

The automobile must have high efficiency, long service life, driving safety, ease of maintenance and pleasant appearance.

In order to obtain all these qualities engineers should develop up-to-date methods of designing cars, using new types of resistant to corrosion light materials. Also it is important to know computer science because it is intended to shorten the time between designing and manufacturing. Computers offer quick and optimal solutions of problems.

But before the car is put into mass production all its units and mechanisms are subjected to tests, first in the plant’s laboratory, then the car undergoes a rigid quality control in road tests. Only then the car is put into mass production. Why are these tests required? What qualities are required of the automobile? The modern automobile must be rapid in acceleration, must have smooth acting clutch, silent gearbox, dependable brakes and steering system, as well as pleasant appearance. Also it must be comfortable and have all conveniences.

1. mechanical engineer а) долгий срок службы

2. to deal (with) б) запустить в массовое производство

3. designing cars в ) подвергать испытаниям

4. to put into mass production г ) плавное сцепление

5. long service life д) отвечать современным требованиям

6. driving safety е ) иметь дело

7. to meet up-to-date demands ж ) надёжные тормоза и рул . упр — я

8. smooth-acting clutch и) безопасность езды

9. silent gearbox й) бесшумная коробка передач

10 .dependable brakes and steering system к ) инженер — механик

11. to subject to test л) конструирование автомобилей

2. Ответьте на вопросы по тексту

What phases does the production of the automobile comprise?

What requirements must the automobile meet?

Why are cars subjected to road tests

What qualities are required of the automobile?

Why is it important for the specialists in automobile industry to know computing methods?

3. Закончите предложения, выбрав соответствующий вариант окончания:

The cars are subjected to road tests in order…

to shorten the time between designing and manufacturing

to meet up-to-date requirements

to work out new technological processes

The car must have the following units….

high efficiency, long service life, driving safety and pleasant appearance

smooth acting clutch, silent gearbox, dependable brakes and steering system

The car must have the following qualities ….

high efficiency, long service life, driving safety and pleasant appearance

smooth acting clutch, silent gearbox, dependable brakes and steering system

Самостоятельная работа № 4. «Знакомство с авто»

Acquaintance with cars

Nick: Hullo, Boris!

Boris: Hullo, Nick. How are things?

N .: Perfectly well, thank you. I entered the automobile construction college.

В .: That’s nice, what will you become after graduating from the college?

N .: I’ll become a technician and deal with manufacturing new cars.

В .: Why did you choose this profession?

N .: I enjoy learning about a car. I enjoy working with metal. And most of all I enjoy being able to construct cars. В .: Do you enjoy the course?

N .: Yes, of course.

В .: Tell me about your profession in detail, please?

N .: With great pleasure. As you know an automobile must be safe, have smooth acting clutch, silent gears, excellent brakes and steering system. And in order to achieve these qualities a lot of work must be done.

В .: Thank you very much for your information. I believe you like your profession very much.

N. : Oh, yes, very much, indeed.

Anton: Where do you study?

Boris: I study at the automobile construction college.

A : Whom does the college train?

B : It trains specialists for the automobile industry.

A : Why did you decide to become a technician?

B : I enjoy working with machines. I enjoy learning about a car. I understand every part of it.

A : What can you tell me about the car?

B : Well, the car of today must be rapid in acceleration; it must have dependable clutch, brakes, and steering system, be stable on the road and have pleasant appearance.

A : Do you enjoy the course?

B: Yes, very much. I have learned a lot of things. For example, I know that the production of the car comprises five phases.

A: What are they?

B : They are designing, working out the technology, laboratory tests, road tests, mass production.

A: And why are laboratory and road tests needed?

B : The cars are subjected to tests in order to meet up-to-date demands.

A : And what are these demands?

B: They are high efficiency, long service life, driving safety, ease of maintenance and so on.

A: I think you will become an expert in automobile engineering.

B: I’ll try. The cooperative plan of an academic program with practice at a plant will help me to become a good specialist.

1. Найдите в тексте диалога английские эквиваленты следующих русских слов и выражений и запишите их в виде мини-словаря:

Учусь в автомобилестроительном колледже, техник, люблю работать с машинами, современный автомобиль, надежные тормоза, плавное сцепление, приятный внешний вид, массовое производство автомобилей, стендовые испытания, отвечать современным требованиям, долгий срок службы, легкость техобслуживания, надежность, быстро разгоняться (приёмистость), подвергаться жестким дорожным испытаниям

2. Составьте из двух диалогов один. Используйте лексику из упр.1.

3. Закончите предложения, подобрав соответствующие по смыслу слова (или словосочетания), приведенные ниже.

After graduating from the college I shall become

I shall deal with

All specialists must know that the production of the automobile comprise …….

It is necessary to know these facts because the automobile of today must meet …

The modern automobile must have ….….

In road tests the automobile undergoes …….

A technician, a specialist in automobile industry, the production of the automobile, designing, working out the technology of manufacturing processes, laboratory tests, road tests, mass production, high efficiency, long service life, driving safety, ease of maintenance, rigid quality control, rapid acceleration, smooth-acting clutch, silent gearbox, dependable brakes, dependable steering system, the automobile construction college, up-to-date demands (requirements).

1. What college do you study at?

2. What will you become after graduating from the college?

3. What will you deal with?

4. What phases does the production of the automobile comprise?

5. Why are the cars subjected to laboratory and road tests?

6. What qualities must the car have?

7. What units must the car have?

5. Переведите предложения на английский язык.

1. Я учусь на автомобильном факультете технического колледжа.

2. После окончания колледжа я стану специалистом автомобильной промышленности.

3. По моему мнению, каждый специалист должен знать, что автомобиль должен пройти стендовые и дорожные испытания.

4. Эти испытания необходимы, чтобы автомобиль отвечал современным требованиям.

5. Современный автомобиль должен обладать следующими качествами: быть приёмистым, иметь плавное сцепление, бесшумную коробку передач, надежные тормозную и рулевую системы, быть легким в управлении.

6.Двигатель автомобиля также должен иметь небольшой расход топлива и быть экологичным.

Самостоятельная работа № 5. «Тенденции в современном машиностроении»

Trends In The Modern Machine-Building Industry

The scientific and technological progress will continue in engineering along two main headlines. Firstly, it is automation, including the creation of “unmanned” industries. Secondly, raising the reliability and extending the service life of machines.

This certainly requires new technology. The machine modules on a large scale are well suited for “unmanned” industries.

Intense work is being carried out on new robots. What we need is not merely manipulators which can take up a workpiece and pass it on, but robots which can identify objects, their position in space, etc.

We also need machines that would trace the entire process of machining. Some have been designed and are manufactured. Modern engineering thinking has created new automated coal-digging complexes and machine systems, installations for the continuous casting of steel, machine-tools for electrophysical and electrochemical treatment of metals, unique welding equipment, automatic rotor transfer lines and machine-tool modules for flexible industries.

New technologies and equipment have been designed for most branches of engineering.

In the shortest time possible the engineers are to start producing new generations of machines and equipment which would allow manufacturers to increase productivity several times and to find a way for the application of advanced technologies.

Large reserves in extending service life for machines can be found in the process of designing. At present, advanced methods have been evolved for designing machines proceeding from a number of criteria. Automatic design systems allow for an optimizing of the solutions in design and technology when new machines are still in the blueprint stage.

A promising reserve in increasing the life of parts is strengthening treatment. In recent years new highly efficient methods have been found.

First and foremost of them is the vacuum plasma methods for coating components with hard alloy compounds, such as nitrides and carbides of titanium, tungsten and boron. Methods have been designed for reinforcing machine parts most vulnerable to wear and tear, such as in grain harvesters, to’make them last several times longer.

Thus, it is not merely quantity engineers and scientists are after, rather it is a matter of major characteristics. In other words, this is a matter of quality, and not of the mere number of new machines, apparatuses and materials

1. Найдите данные слова в тексте и уточните их значения по контексту :
module, robot, to identify, manipulator, electro physical, electrochemical, unique, rotor, line, productivity, to reserve, criteria, to optimize, vacuum, plasma, component, nitride, carbide, titanium, apparatus.

2. Найдите в тексте эквиваленты для следующих русских словосочетаний:

срок службы, передовые методы, электрофизическая обработка, модуль станка, система проектирования, составы из твердых сплавов, методы вакуумной плазмы, упрочнение деталей машин, гибкое производство, полностью автоматизированное производство

3. Определите какие выражения правдивы, а какие нет:

1. There are two main trends in modern machine-building: automation and raising of the reliability of machines.

2.The creation of «unmanned» industries is included into automation.
3. Machine modules and robots are not suited for «unmanned industries».

4. Automation and raising of the reliability of machines require new technologies.

5. Advanced technologies are applied in most branches of engineering.

6. The service life of machine parts can’t be increased by strengthening treatment.

7.Hard alloy compounds are employed for coating components.
8. The process of designing can also be automated. This gives the advantage of optimizing solutions in design and technology.

Самостоятельная работа № 6. «Экологически чистые автомобили»

Environmentally Friendly Cars

Many of the world’s cities lie under a permanent blanket of smog. People are concerned about global warming, and fuel prices just keep going up and up. In recent years car manufacturers have been put under pressure to invent a vehicle that is both cheaper to run and better for the environment.

One of the first ideas which car manufacturers tried, was to replace engines which run on fossil fuels with electric motors. Unfortunately, these vehicles had several drawbacks and they didn’t sell very well. The problems were that the batteries of these electric cars ran out very quickly and took a long time to recharge.

Car manufacturers have improved the concept so that environmentally friendly cars can now be efficient and economical as well. The hybrid car, which has both an electric motor and

a traditional petrol engine, comes in. The electric motor never needs to be recharged and it is much better for the planet than a traditional car.

In a hybrid car, the engine is controlled by a computer which determines whether the car runs on petrol, electricity, or both. When the car needs maximum power, for example, if it is accelerating or climbing a steep hill, it uses all of its resources, whereas at steady speeds it runs only on petrol. When slowing down or braking, the electric motor recharges its batteries.

Hybrid cars are made using materials such as aluminium and carbon fibre, which makes them extremely light. Hybrid cars are better for the environment because they use far less petrol than normal cars, so they produce less pollution.

Of course, hybrid cars aren’t perfect; they still run on fossil fuel an so pollute the environment to some extent. However, they may be the first step along the road to cleaner, ‘greener’ cars. Car manufacturers are already working on vehicles which run on hydrogen. The only emission from these cars is harmless water vapour. These are still some way in the future, though, as designers need to think of cheap and safe ways of producing, transporting and storing hydrogen, but at last, it looks like we might be heading in the right direction.

1. Сопоставьте слова (выражения) из левого столбика с их переводом из правого

Аналог русских эквивалентов в повседневной речи на английском языке

Каждый день в обиходе мы используем множество выражений и словосочетаний на русском языке, даже не подозревая, как бы они звучали на английском языке. Иногда порой самый компетентный человек в сфере лингвистики не сможет быстро сориентироваться и мимолетно подобрать английский эквивалент тому или иному словосочетанию. Именно из-за того, что английская речь изобилует огромным количеством сленга, человеку, который родился и вырос в русскоязычной среде, знание всех нюансов английского сленга просто невозможно.

Мне очень понравилась статья, даже посмеялась, если честно с первого примера относительно «пропустим по одной». Уверена, и нам русским, и им в чужой стране будет очень сложно. Ведь, таких слово сочетаний, похожих на это, в нашем языке пруд пруди. Иностранцы же, имеют свои привычки и выражения, которые русскому будут резать слух. С этим ничего не поделать, как мне кажется, нужно просто родиться в той или иной стране, чтоб с детства привыкать с такого рода общению. Наверно, даже если переехать в Россию, даже 10 лет не хватит, чтоб освоить наш богатый русский язык. Но попытаться конечно можно

Крайне интересная тема затронута в статье, действительно, в английском языке как и в русском есть масса устоявшихся фраз, мы на родном языке их произносим автоматически, даже не задумываясь о том, что они достаточно стандартны. Чтобы английский язык звучал естественно, для этого так же нужно изучать устоявшиеся выражения, в противном случае, язык будет слишком механическим.

Да, здесь есть сложности, тем более в прямую не перевести с русского на английский такие устоявшиеся выражения, конечно, можно назвать вещи своими именами и не пытаться перевести — пропустим по рюмашке, а просто предложить выпить спиртное, но такая речь будет слишком сухой, у окружающих возникнет ощущение, что с ними общается робот, а не человек, потому, такие выражения стоит выучить.

Ex 2. Give Russian equivalents:
1) to take part — pi * p * nu участие
2) to award награждать to be awarded — быть награжденным 3) to be founded быть основанным назвать в честь чего-либо
5) reasonable — разумный, приемлемый
4) to name after
6) hopeful — n * c подающий надежды, многообещающий
7) to handle — ухаживать, обращаться с кем либо, обходиться
8) prominent — B * b * l * A, a , известный

Тема полезная, иногда хочется что-то сказать, но так как имеешь недостаточные знания по языку, то зачастую перевод бывает некорректный. А здесь очень хорошо показаны самые употребляемые фразу и слова. Взяла себе статью на заметочку. Сайт для меня очень полезный, много тем, и по лексике, и по грамматике. А также много интересной информации касательно истории Англии. Для учащихся просто огромный выбор информации, можно писать на основании статей рефераты и контрольные. Контент постоянно пополняется новыми интересными темами. Каждый раз с нетерпением жду новых тем, мне это помогает в изучении английского.


[spoiler title=»источники:»]

http://infourok.ru/samostoyatelnaya-rabota-dlya-gruppi-ta-3212890.html

http://lingua-airlines.ru/articles/analog-russkih-ekvivalentov-v-povsednevnoi-rechi-na-anglijskom-yazyke/

[/spoiler]