Меню Рубрики

Что такое образные словосочетание

Образное выражение. Определения. Примеры

В статье подробно рассмотрим, что такое образное выражение. Какое имеют значение, как употребляются, разберем примеры с подробным толкованием таких высказываний.

Толкование и определение

Итак, образное выражение – это единицы речи, которые прежде всего употребляются в переносном смысле. При переводе на другой язык, как правило, требуют дополнительного разъяснения. С другой стороны, также можно дать следующее толкование: образное выражение – это широко употребляемые меткие слова, выражения, изречения, речи, цитаты исторических лиц, литературных персонажей, которые со временем стали нарицательными.

Такого рода изречения так давно и так сильно вошли в повседневную нашу с вами жизнь, и кажется, что они были придуманы народом. Но этот факт не всегда правдоподобен. Образное выражение является мощнейшим орудием не только в повседневной жизни, но и в литературных произведениях, использование их вносит непревзойдённый колорит.

Благодаря замечательным библиографам и литературоведам были собраны и опубликованы книги, рассказывающие читателю о первоисточниках возникновения и употребления изречений подобного рода. Благодаря уникальности таких книг каждый человек сможет обогатить и приумножить выразительность своей речи, освоить и дать новое дыхание богатейшему наследию прошлого.

Выражения народные

Образное выражение следует научиться понимать. Для лучшего и глубокого понимания следует разобрать некоторые из них.

  • Например, вешать нос. Другими словами можно сказать «унывать, грустить».
  • Или вот вбивать клин. Это выражение можно трактовать как «преднамеренно ссорить, создавать ссору между кем-то».
  • Говорить под руку. То есть мешать что-либо делать или не давать возможности сосредоточиться.
  • Или вот – давать волю языку. Другими словами, много говорить, высказываться, рассказывать что-то наболевшее или, наоборот, выдавать тайны и секреты.
  • Дать прикурить. Можно сказать: накричать, наказать, указать на недостатки.
  • Ищи ветра в поле. Это значит следующее: безвозвратная потеря чего-то или кого-то с безнадёжным результатом.
  • Разберём такое выражение, как «разбиваться в лепёшку». Можно понять такое высказывание следующим образом: очень сильно стараться что-то сделать.
  • Например, такое выражение: рука об руку. Обычно это выражение используют, когда описывают счастливую семейную пару. Они идут рука об руку по жизни.

Образные выражения в литературе

Образное выражение обобщает различные явления в жизни людей. Такие краткие изречения передаются из поколения в поколение. Способ передачи – это не только повседневная форма общения, но и литературные произведения. Различные особенности в окружении, в проявлении каких-либо действий. Например, поспешишь – людей рассмешишь. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Милые бранятся – только тешатся.

Александр Сергеевич Пушкин восторгался народными высказываниями, поговорками, пословицами, которые тоже можно отнести к образным выражениям. «Ах, что за смысл! Что за золото!» Такими были высказывания русского поэта. Шолохов по этому поводу писал: «Величайшее богатство народа – это язык!» Тысячелетиями накапливаются народные выражения, и живут они в словах.

В действительности такие высказывания – это кладезь мудрости самого народа. Они очень часто выражают истину, которая проверена временем. Образные слова и выражения часто используют в публичной речи, использование их во введении или в заключении может стать одним из способов аргументации, однако следует не забывать, что употребление высказываний подобного рода зависит от уместности ситуации. Для того, чтобы слова были выразительны, а образы эмоционально окрашены, часто используют образные выражения.

Заключение

Подводя итоги вышесказанному, хотелось бы отметить значение образных высказываний. Они употребляются постоянно в неизменном виде, другими словами, их можно отнести к устойчивым формам. Если изменить постановку слов, то это высказывание может потерять свой глубокий смысл. Лотман в своей книге «Лекции по структуральной поэтике» писал: «Статуя Аполлона в музее не выглядит голой, но попробуйте завязать ей галстук на шею, и она поразит вас своим неприличием». Образные высказывания не создаются в процессе разговора, а используются как готовые и неизменные, так происходит из поколения в поколение. Они богаты по своему составу, происхождению и стилистическим возможностям, что позволяет минимальными средствами передать большой смысловой объём и сделать это настолько эмоционально и выразительно. Пешковский писал: «Это живые слова! Оживляющие всё то, к чему они приложены!» Их использование позволит каждому сделать свою речь неповторимой и индивидуальной.

Учим понимать образные выражения

Знакомство с фразеологизмами – одно из средств повышения культуры и развития речи младших школьников.

Свою работу по обогащению фразеологического запаса мы начали с отбора фразеологизмов. При этом учитывалось следующее:

– уровень подготовленности класса;

– частота употребления фразеологических оборотов в речи;

– соответствие материалу, изучаемому на уроках и на групповом занятии “В мире слов”.

Для ознакомления с фразеологическими оборотами и их признаками мы использовали различные приемы. Наиболее эффективный из них – выяснения значения фразеологизма в контексте изучаемых произведений на уроках чтения.

– В общем, где–то, так сказать
Это близко очень.
Просто тут рукой подать,
Говоря короче. (С. Михалков)

– Придёт ранняя весна, я тебе из крапивы зеленых щей наварю. Знаешь каких?

Пальчики оближешь! (Э. Шим “Очень вредная крапива”)

“Один раз я сидел, сидел и ни с того ни с сего вдруг такое надумал, что даже сам удивился.” (В. Драгунский. “…Бы”)

“Что, Иванушка не весел?
Что ты голову повесил?” (П. Ершов)

Особый интерес у ребят вызывают упражнения, в которых осознанию смысла фразеологического оборота помогают рисунки.

уплетать за обе щеки водой не разольешь толочь воду в ступе

Дети с удовольствием сами “создают” фразеологизмы на основе рисунка и опорных слов.

писать как … лапой два … пара смотреть сквозь …

Компоненты отдельных фразеологических сращений (термин “сращение” не используем) не понятны для учащихся (точить лясы, бить баклуши, попасть в просак, как зеницу ока и т. д.). В таких случаях мы выясняем не только значение фразеологизма, но и значение не понятного слова, входящего в его состав.

Важный этап фразеологической работы – обучение умению пользоваться фразеологическим словарем. Вместе с детьми составляем алгоритм поиска фразеологизма в словаре. Со второго класса дети пользуются фразеологическим словарем Ставской Г.М. “Учусь понимать образные выражения”, “Фразеологическим словарем – справочником русского языка” Грабчиковой Е.С., “Школьным фразеологическим словарем”. Жукова В.П.

Большую роль в обогащении фразеологического запаса учащихся играют уроки русского языка. При изучении программного материала содержательную часть многих упражнений, предлагаемых нами, составляют фразеологизмы (см. Приложение № 1 )

Фразеологическая работа будет более эффективна, если использовать межпредметные связи. Например, на уроках окружающего мира при изучении органов тела человека мы подираем фразеологические обороты, компонентами которых являются слова: глаза, язык, уши, нос, зубы и т. д. А на занятии “В мире слов” группируем их под шутливым названием “Глазария”, “Ушария”, “Зубария”, “Носария” и т. д.

“Носария” “Зубария”
вешать нос иметь зуб
водить за нос положить зубы на полку
клевать носом зубы заговаривать

На уроках математики при изучении таблицы умножения вводим фразеологизм как дважды два (четыре), выясняем значение, придумываем ситуацию использования данного фразеологизма. А на групповом занятии или дома дети подбирают фразеологические обороты с другими числами.

(Раз – два и обчелся, до седьмого пота, с три короба, как свои пять пальцев и т. д.)

Следующий этап работы над фразеологическими оборотами – подбор синонимов и антонимов. Используя словарь, дети выясняют значение фразеологизмов (кот наплакал, с гулькин нос, капля в море, душа в душу – как кошка с собакой и др.) и приходят к выводу о существовании фразеологизмов – синонимов и антонимов.

Особый интерес у наших учеников вызывает этимология фразеологических оборотов, большинство из которых связано с историей русского народа, его обычаями, трудовой деятельностью, бытом ( после дождичка в четверг, точить лясы, без сучка и задоринки, несолоно хлебавши и т. д.) Третьеклассникам вполне доступно изучение этимологических справок. На групповом занятии они рассказывают об истории происхождения заинтересовавших фразеологизмов. Например, вот что узнали дети о фразеологизме гонять лодыря в словаре Г. М. Ставской.

В XIX веке в Москве жил и работал врач Христиан Иванович Лодырь. Своих больных

(а его пациенты – больные, страдающие ожирением) он лечил минеральной водой и заставлял быстро ходить по саду. Москвичи видели, как Лодырь “гонял” своих пациентов, но считали это пустым времяпрепровождением. Отсюда и произошло выражение гонять лодыря.

Чтобы усвоение фразеологизмов шло более эффективно, необходимы тренировочные упражнения следующих видов:

а) нахождение фразеологических оборотов в тексте и словаре;

б) выяснение лексического значения;

в) отграничение фразеологизмов от свободных сочетаний;

г) подбор синонимов и антонимов;

д) замена слов и словосочетаний фразеологическим оборотом;

е) нахождение и исправление ошибок в употреблении фразеологизмов;

ж) составление словосочетаний и предложений. ( Приложение № 2 ).

Результатом усвоения фразеологических оборотов являются творческие работы учащихся. Дети с удовольствием выполняют рисунки, сочиняют рифмовки, составляют диалоги. Например, вот частушки четвероклассницы Лиссы С.:

Мне тихонько на уроке
Сказал Мишка, мой сосед,
Что мою вернет он фишку
После дождика в четверг.
А моя подружка Маша
Меня очень подвела.
Я ее на остановке
Битый час вчера ждала.

Сочинение – миниатюра Алины Б., в нем использовано пять фразеологизмов.

Однажды мы всей семьей были на ярмарке. Народу там тьма тьмущая, ну просто яблоку негде упасть. Звучит музыка, ряженые танцуют, а сладостей столько, что просто глаза разбегаются. Мы купили огромный торт. И пока мама несла его домой, я всю дорогу слюнки глотала. А дома с удовольствием уплетала его за обе щёки.

Обработка сказок – любимое дело У. Лизы, в сказке она использовала 10 фразеологизмов.

Жили – были дед да баба. И была у них курочка ряба. И вот однажды ни с того ни с сего, снесла им курочка яичко. Да не простое, а золотое. Дед изо всех сил бил – бил, не разбил. Баба что есть мочи била – била, не разбила. А мышка неслась сломя голову, хвостом махнула, яичко упало и вдребезги разбилось. Бабка плачет в три ручья, у деда глаза на мокром месте, а мышке хоть трава не расти и в ус не дует. Плачут старики, убиваются. А курочка кудахчет: “Не плачь баба, не плачь дед. Снесу я вам яичко в два счета не золотое, а простое”.

Важным моментом в работе над фразеологизмами считаем обсуждение творческих работ учащихся. Сочинения, рифмовки зачитываются (по желанию детей) и обсуждаются. Анализируя работы одноклассников, дети лучше запоминают фразеологизмы и уясняют сферу их употребления.

Систематическая работа над фразеологизмами дает очень многое учащимся. Младшие школьники учатся запоминать фразеологические обороты, понимать их образный характер и воспроизводить в речи.

Использование фразеологизмов активизирует мыслительную деятельность учащихся на уроках, способствует более глубокому пониманию изучаемых произведений, лучшему усвоению орфографических и грамматических тем, расширяет знания учащихся об истории своего народа.

1. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А.. Русское слово. Пособие для учащихся – М., 1987.

2. Гвоздарев Н.А. Рассказы о русской фразеологии. – М., 1988.

3. Грабчикова Е.С. Фразеологический словарь – справочник русского языка. – Минск. 2000.

4. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка – М., 1987

5. Колычева Г.Ю. Некоторые приемы работы по обогащению фразеологического запаса младших школьников // Начальная школа – 1995 – № 10.

6. Лобчук Е.И. Усвоение фразеологизмов // Начальная школа – 1990 – №12.

7. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978.

8. Ставская Г.М. Учусь понимать образные выражения: Фразеологический словарик // Пособие для учащихся начальной школы – М., 2002.

9. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. – М., 1987.

10. Яранцев Р.И., Горбачева И.И. Сборник упражнений по русской фразеологии. – М., 1987.

Фразеологизм

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.



4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов с объяснением

Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.

  • «Троянский конь» — скрытая ловушка. По легенде, в деревянном коне спрятались греки, чтобы завоевать Трою.
  • «Авгиевы конюшни» — большой беспорядок. Один из подвигов Геракла заключался в том, что герой за один день очистил огромные конюшни царя Авгия.
  • «Дамоклов меч» — нависшая угроза. Еще одна история из Древней Греции, в которой придворный Дамокл позавидовал царю Дионисию и захотел занять его место. Тот согласился, но повесил над его головой меч на конском волосе, чтобы показать, что быть царем еще и опасно.
  • «Ахиллесова пята» — слабое место. Фразеологизм происходит из древнегреческой легенды о воине Ахиллесе, которого в детстве окунули в воду бессмертия. Единственным незащищенным местом Ахиллеса осталось пятка, так как за нее его держали, когда опускали в ванну.
  • «Манна небесная» — нечто необходимое и спасительное. Корни выражения надо искать в библейской истории о том, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у странников закончилась еда, и Бог послал им манну небесную.
  • «Сизифов труд» — бесполезное занятие, которое точно не принесет пользы. Герой древнегреческих мифов царь Сизиф за свою распутную жизнь был осужден на вечную муку — вкатывать на гору огромный камень, который потом тут же скатывался вниз.
  • «Гомерический смех» — громкий хохот над какой-нибудь глупостью. Так смеялись боги в поэмах Гомера «Одиссея» и «Илиада».
  • «Кануть в лету» — оказаться забытым. Лета — в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых, которым правил бог Аид.
  • «Ящик Пандоры» — источник несчастий и бед. Согласно древнегреческой легенде, Зевс послал на землю женщину по имени Пандора и дал ей ларец, в котором содержались все человеческие несчастья. Та не удержалась и открыла его, выпустив беды на волю.


[spoiler title=»источники:»]

http://urok.1sept.ru/articles/413632

http://skysmart.ru/articles/russian/frazeologizm

[/spoiler]